关于国家在条约方面的继承的维也纳公约的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- ومع ذلك فلم تكن هذه هي الحالة في إطار اتفاقية فيينا لعام 1978 فيما يتصل بالمعاهدات التي كانت وقت خلافة الدول سارية بالنسبة للدولة السَلَف ثم بقيت نافذة على الدولة الخَلَف في إطار المادتين 31 و 34 من اتفاقية 1978.
然而,这不是1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》所说的情况,该公约规定,条约在国家继承之日对被继承国生效,而且条约根据1978年公约第31条和第34条的规定对继承国依然有效。 - وفي حين تعكس بعض المبادئ التوجيهية حالة القانون الدولي الوضعي بشأن هذا الموضوع، تتعلق مبادئ توجيهية أخرى بالتطور التدريجي للقانون الدولي أو تهدف إلى تقديم حلول عقلانية لمشاكل لم تقدِّم اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978 ولا الممارسة ذات الصلة حلولا مؤكدة بشأنها حتى الآن.
一些准则反映了积极的国际法对此主题的状况,其他准则涉及国际法的逐渐发展,或合理解决1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》无法解决、或有关做法迄今也无明确答案的问题。 - وهذه الحاﻻت مشمولة بالمادة ١٥ من اتفاقية فيينا لعام ١٩٧٨ المعنية بخﻻفة الدول بالنسبة للمعاهدات. بيد أنه ﻻ يوجد في هذه المادة ما يجعل من الممكن اﻻستنتاج بأن الدولة التي تحصل على اﻹقليم يكون لها الحق، في هذه المناسبة، في استبعاد تطبيق المعاهدة على اﻹقليم الجديد الذي حصلت عليه بواسطة تحفظ ذي نطاق يشمل اﻹقليم.
1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》第15条不涉及此类情况,但绝不可能从该条中断定在此情形下,获得领土的国家有权通过提出有领土范围的保留,排除条约适用于新获得的领土。 - وعلاوة على ذلك، فإن دليل الممارسة يتوصل أيضا في الجزء 5 منه إلى حلول لبعض المشاكل المعقدة من الناحيتين القانونية والسياسية التي تنشأ في حالات خلافة الدول ولم تُحَل لا في إطار اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات، ولا في اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في ممتلكات الدول ومحفوظاتها وديونها.
此外,实践指南第5部分也为《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》或《关于国家对国家财产、档案和债务的继承的维也纳公约》未能解决的国家继承时产生的某些复杂法律和政治问题找到了良好解决方案。 - وفي المقام الثالث وأخيرا، إن المادة ٢٠ من اتفاقية فيينا لخﻻفة الدول في المعاهدات لعام ١٩٧٨ ﻻ تنص على إمكانية تقديم دولة مستقلة حديثا لتحفظ بمناسبة اﻹشعار بالخﻻفة إﻻ في حالة المعاهدات المتعددة اﻷطراف. ولكن الفرع ٣ من الباب الثالث من اﻻتفاقية ﻻ ينص على أي شيء من هذا القبيل فيما يتعلق بالمعاهدات الثنائية)٦٢٩ـ
最后的第三点是,1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》第20条只规定一个新独立国家在作出继承多边条约的通知时可以提出保留,但该公约第三部分第三节没有就双边条约作出任何这样的规定。