口子的阿拉伯文
[ kǒuzi ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وبالاضافة إلى ذلك، فإنه ميَّز بين المعلومات المستقاة من مجموعات جزئية من السكان (على سبيل المثال، النساء، والرجال، والأقليات الثقافية والإثنية) لتحديد وجهات النظر أو الاتجاهات حسب القطاع.
此外,它区分来自人口子集(例如,妇女、男子和少数族裔)的反馈意见,以便确定体现部门特点的观点或倾向。 - وفي السنوات الأخيرة، ومع النمو المتواصل لحركة انتقال السكان العاملين المهاجرين إلى المدن، وضعت الحكومة الصينية سلسلة سياسات وتدابير لضمان حقوق أطفال السكان الرُحّل في الحصول على التعليم الإلزامي.
近年来,随着进城务工人员等流动人口不断增加,中国政府先后制定了一系列政策措施,保障流动人口子女的义务教育权利。 - 34- وأشارت الورقة المشتركة 4 أيضاً إلى أن قانوناً جديداً بشأن القانون الدولي الخاص إلى جانب القانون المدني لن يعترف بالتبني الذي يجريه القرناء المثليون التشيك في الخارج، مما يسفر عن فراغ قانوني فيما يتعلق بالوضع القانوني للطفل المتبنى(51).
联署材料4还注意到新的国际私法法和民法将不承认捷克同性两口子在国外的领养,这会导致关于被领养的儿童的法律地位的法律真空。 - وتحدث الفريق مع السيد ويدراغو الذي أفاد أنه لم يصدر خرطوشات إلى كوت ديفوار، غير أن جهات مدنية إيفوارية تستمر في زيارته في بوبو ديولاسو وواغادوغو، بوركينا فاسو، لشراء الذخائر.
专家组与Ouedrago先生通过话,他表示自己并未向科特迪瓦出口子弹,但科特迪瓦一些平民为了购买弹药继续到布基纳法索的博博迪乌拉索和瓦加杜古拜访他。 - وينص قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالتعليم الإلزامي لعام 2006 على ضرورة أن توفر الحكومات المحلية التعليم الإلزامي للأطفال الذين ينتمي آباؤهم إلى فئة السكان غير المستقرين، بمن فيهم أطفال المزارعين الذين يتحولون إلى عمال مهاجرين، وذلك في ظروف متساوية بالنسبة لهم.
2006年修订的《中华人民共和国义务教育法》规定,对包括农民工子女在内的流动人口子女,当地政府应当为其提供平等接受义务教育的条件。