关于国家在条约方面的继承的维也纳公约的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- واستُنسخ نص التعريف في اتفاقيتي عام 1978 لخلافة الدول في المعاهدات وعام 1986 المتعلقة بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو فيما بين المنظمات الدولية() دون أن يثير أي مناقشات.
1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》和1986年《关于国家和国际组织间或国际组织相互间条约法的维也纳公约》 也抄录了这项定义案文,几乎没有引起任何讨论。 - 5) غير أن هذا الجزء من دليل الممارسة يقوم على القواعد والمبادئ الواردة في اتفاقية فيينا لعام 1978 في مجال خلافة الدول في المعاهدات. وهو يستند، بصورة خاصة، إلى تعريف خلافة الدول كما يرد في ذلك الصك().
(5) 尽管如此,《实践指南》这一部分是基于1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》提出的规则和原则,反而尤其将以该公约对国家继承的定义作为依据。 - ولأن الأمر ينطوي على قواعد قليلة تنطبق على تلك الحالات فإن اللجنة، برغم أنها وضعت بعضاً من حلولها على أساس اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات، إلا أنها باشرت على نحو واسع عملية تطوير تدريجي للقانون الدولي.
因为很少有适用于这些情况的规则,委员会虽以《1978年关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》作为其某些解决方法的基础,但主要进行国际法的逐渐发展。 - وفيما يتعلق بمركز التحفظات على المعاهدات في حالة خلافة الدول، يلاحظ وفدها أن المبدأ 5-2 يقصد به سد ثغرة في اتفاقية فيينا لعام 1978 بشأن خلافة الدول فيما يتصل بالمعاهدات المتعلقة بخلافة الدول الناجمة عن توحيد أو انفصال الدول.
关于在国家继承情况下对条约保留的处理,荷兰代表团注意到准则5.2意在填补《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》的一项空白,即国家统一或分离而引起的国家继承。 - كما سبق بيانه أعلاه فإن أحكام المادة 20 من اتفاقية فيينا لخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978، لا تتناول إلا فرضية اعتزام دولة مستقلة حديثا إثبات صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في معاهدة متعددة الأطراف.
一. 国家继承情况下对条约的保留的处理方式 10. 如上文所述,1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》第20条只述及新独立国家打算确立其多边条约缔约国或当事国地位的情况。