人类共同财产的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ويعتقد بلدنا أنه يجب إعلان الفضاء الخارجي إرثا مشتركا للإنسانية وأنه يجب على الدول أن تستخدمه للأغراض السلمية وأن تتقاسم مع الإنسانية الفوائد التي يمكن الحصول عليها منه في مجالات كالرصد البيئي وتحسين نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية.
我国认为,必须宣布外层空间为人类共同财产,各国必须和平利用外层空间,与人类分享能够在环境监测和改进电讯系统等领域获得的利益。 - وأشارت وفود إلى أن الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف، قد وافق على أن يؤجل إلى اجتماع لاحق، النظر في إدراج بند في جدول الأعمال بشأن العلاقة بين التراث المشترك للإنسانية والمادة 121 من الاتفاقية().
一些代表团回顾,第十九次缔约国会议同意把对列入一项关于人类共同财产与《公约》第一二一条之间关系的议程项目的审议工作推迟到今后一次会议进行。 - انطلاقاً من التزام وفد بلادي الثابت بمبدأ أن الفضاء الخارجي يمثل التراث المشترك للجنس البشري وأنه يمكن، بل يجب، استخدامه في الأغراض السلمية وحدها، قرَّر الانضمام إلى الأطراف المقدمة لورقة العمل التي أعدها الوفدان الروسي والصيني.
由于我们坚信外层空间属于人类共同财产以及它可以并必须用于和平目的的原则,我国代表团决定加入为俄罗斯代表团和中国代表团编写的工作文件的提案国。 - تتمثل رسالة المعهد الدولي للمحيطات في ضمان استدامة المحيطات، والتقيد بمبدأ التراث المشترك للإنسانية وتوسيع نطاق الأخذ به على النحو المكرس في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتعزيز إدارة المحيطات وحفظها لما فيه خير الأجيال القادمة.
国际海洋学会的任务是确保海洋的可持续性,支持和加强载于《联合国海洋法公约》(海洋法公约)中的人类共同财产原则,并促进海洋管理和养护,造福子孙后代。 - وأشارت بعض الوفود إلى تفاهم تم التوصل إليه في الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف بأن يؤجل إلى اجتماع لاحق النظر في إدراج بند في جدول الأعمال بشأن العلاقة بين التراث المشترك للإنسانية والمادة 121 من الاتفاقية.
一些代表团回顾了第十九次缔约国会议达成的一项谅解,即把对列入一项关于人类共同财产与《公约》第一二一条之间关系的议程项目的审议工作推迟到今后一次会议进行。