顺延的阿拉伯文
[ shùnyán ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- 192- وفيما يتعلق بالراحة الأسبوعية، تنص المادة 37 من قانون العمال على أن الفترة الدنيا، التي يمكن ترحيلها إلى فترات تصل إلى 14 يوماً، يوم ونصف دون انقطاع، وتشمل عادة كامل يوم الأحد ومساء السبت أو صباح الاثنين.
关于每周休息时间,《劳工法》第37条规定不能少于连续的一天半时间,通常包括星期天全天和星期六下午或星期一上午,可最多顺延14天。 - بيد أن الكثير من هؤﻻء المطالبين إما أنهم كانوا يعملون بعقود عمل قصيرة المدة " تُجدد " كل عام أو كانوا يستخدمون " حسب الرغبة " .
然而,许多此类索赔人要么签的是每年 " 顺延 " 的短期合同,要么是被 " 任意 " 雇用的人员。 - وفي الحالات الاستثنائية التي قد يرتب فيها منح إجازة سنوية مدفوعة الأجر لأحد الموظفين بالكامل في السنة الجارية آثارا سلبية على التقدم العادي للعمل في المشروع، فإنه يُسمح بتحويل جزء من الإجازة إلى السنة التالية بموافقة كتابية من الموظف.
例外情况是,如果在当年批准雇员休完全部带薪年假对企业的正常工作进度产生不利影响,准许在征得雇员书面同意后将部分假期顺延到下个年度。 - أما إذا لم يمكن تسليم الإشعار بالقبول في عنوان الموجب ممكناً في اليوم الأخير من المدّة المحدّدة لأنّ ذلك اليوم يوافق عطلة رسميّة أو يوم عطلة عمل في مكان عمله، فتمدّد المدّة حتى أول يوم عمل لاحق.
但是,如果接受通知在接受期间的最后一天未能送到发价人地址,因为那天在发价人营业地是正式假日或非营业日,则接受期间应顺延至下一个营业日。 - 26- في عام 2012، رفضت المحكمة العليا الإسرائيلية التماساً قُدِّم لتعديل قانون صدر في عام 2003 ويجدَّد كل ستة أشهر يمنع لمّ شمل أُسَر الإسرائيليين المتزوجين من فلسطينيات والإسرائيليات المتزوجات من فلسطينيين من الأراضي الفلسطينية المحتلة(36).
2012年,以色列最高法院驳回了撤销2003年一项法律的请求。 该法律每6个月顺延一次,阻止了那些嫁娶被占领领土巴勒斯坦人的以色列人的家庭团聚。