条约的缔结的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- فالتحفظات عنصر في عقد ونفاذ المعاهدة كما يتبين من إدراج المواد 19 إلى 23 من اتفاقيتي فيينا في الباب الثاني المعنون " عقد المعاهدات وبدء نفاذها " .
如《维也纳公约》将第19条至第23条列入其题为 " 缔结及生效 " 的第二编所表明,保留是条约的缔结和生效的组成部分。 - فالتحفظات عنصر في إبرام ونفاذ المعاهدة كما يتبين من إدراج المواد 19 إلى 23 من اتفاقيتي فيينا في الباب الثاني المعنون " عقد المعاهدات وبدء نفاذها " .
如《维也纳公约》将第19条至第23条列入其题为 " 缔结及生效 " 的第二编所表明,保留是条约的缔结和生效的组成部分。 - فالتحفظات عنصر في عقد المعاهدة ونفاذها كما يتبين من إدراج المواد من 19 إلى 23 من اتفاقيتي فيينا في الجزء الثاني المعنون " عقد المعاهدات وبدء نفاذها " .
如《维也纳公约》将第19条至第23条列入其题为 " 缔结及生效 " 的第二编所表明,保留是条约的缔结和生效的组成部分。 - ويلاحظ أيضا() أن هناك بعض المعاهدات المبرمة لغرض محدد هو تطبيقها في أوقات النزاع المسلح، ومنها معاهدات القانون الإنساني الدولي، وكذلك معاهدات حقوق الإنسان والحدود أو النظم الإقليمية و إنشاء المنظمات الحكومية الدولية.
有人还指出, 某些条约的缔结,其明确目的就是为了要在武装冲突时适用,特别是国际人道主义法公约,以及关于人权,领土边界、界限或制度,和建立政府间组织的条约。 - ولم يحظ هذا الطرح بالتأييد وأيدت الأغلبية الفكرة التي أعرب عنها بارتوس، والتي مفادها أنه " عادة ما تبرم المعاهدة لتطبق بكاملها؛ وما التحفظات إلا استثناء يُسمح به " ().
这一主张得到的支持很少,多数人赞成巴尔托什所表达的概念,认为 " 通常条约的缔结是为了充分适用;保留构成了仅仅是被容忍的例外 " 。