条约失效的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- وتستند قواعد اتفاقية فيينا بشأن بطلان المعاهدات إلى الطابع التوافقي للوضع القانوني الناشئ عن المعاهدة؛ لذا فهي تعالج أوجه القصور في التعبير عن الإرادة الحقيقية للأطراف (سواء كان خطأ أو احتيالا أو فسادا أو إكراها أو تهديدا باستخدام القوة أو استخدامها بالفعل، مما يعد انتهاكا لميثاق الأمم المتحدة).
关于条约失效的维也纳规则以条约产生的法律情况的同意性质为基础,因此处理在表达缔约方真实意愿方面的缺陷(错误、欺诈、贿赂、强迫及违反《联合国宪章》进行武力威胁或使用武力)。 - لا تتضمن اتفاقيتا فيينا لقانون المعاهدات لعامي 1969 و 1986 أي حكم عام عن تسوية المنازعات(). ولا ينص الفرع الرابع من جزئهما الخامس على الإجراءات الواجب اتباعها إلا فيما يتعلق بمسألة ' ' بطلان المعاهدة أو إنهائها أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها``().
1969年和1986年维也纳条约法公约没有任何关于解决争端的一般性条款, 第五部分第四节只规定 " 关于条约失效、终止、退出条约或停止施行条约应依循之程序 " 。 - ورغم أن الفرق لم يذكر صراحة في أي مكان من مشروع الاتفاقية، فإن الفرق في المصطلحات المستخدمة في فئتي المواد كان بيِّنا، ويتعين على اللجنة أن تنظر فيما إذا كان ذلك الفرق يؤثر على الالتزام بإخطار الأطراف الأخرى بادعاء البطلان أو الاستظهار بسبب للإنهاء أو الانسحاب أو التعليق.
虽然这种区别在公约草案的任何地方都未作明确阐述,但这两组条款的用词明显有别,委员会必须考虑的是,这种区别是否影响到义务,即是否有义务将条约失效的主张或所称终止、退出或中止条约的理由通知其他当事国。