转写的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- ومن الأمثلة على استخدام أسماء المواقع الجغرافية " لناقلي الحروف " باستخدام صورة خرائط غوغل لمدينة بوينس آيرس.
对于地名的这种 " 转写 " ,以谷歌的布宜诺斯艾利斯市的地图图像为例作了说明。 - وإذ يلاحظ أيضا أن نقل حروف الأسماء الجغرافية من لغة إلى حروف لغة أخرى، مع وجود علامات صوتيـة مميزة أو بدونها، مثل الكتابة بالحروف اللاتينية، لا يرشـد الأشخاص غير المعتادين للغة الأصلية عادة إلى النطق السليم لهذه الأسماء،
还指出地名从一种文字转写成另一种文字(无论有无变音符号),如罗马化,一般都没有向不熟悉原本语文者提供对此地名正确发音的指南, - ويهدف الفريق إلى تحديد جداول للكتابة بالحروف اللاتينية تكون صالحة للاستخدام وإصدارها في سياق اللغة الفرنسية مع إيلاء اهتمام خاص لكتابة الأسماء الجغرافية بالحروف اللاتينية في البلدان الناطقة باللغة الفرنسية التي تستخدم أيضا لغات رسمية أخرى مثل العربية.
工作组的目标是确定并出版适于在法语范围内使用的罗马字母转写表,特别注意同时使用如阿拉伯文等其他官方语文的法语国家地名的罗马化。 - وتكفل قواعد نقل الحروف بين اللغتين توحيد التعبير عن الأسماء الجغرافية البلغارية، وعن أسماء الشخصيات التاريخية، وعن الواقع الثقافي، فضلا عن المصطلحات البلغارية الأصل في التخصصات العلمية ذات الصلة، وذلك باستعمال الحروف اللاتينية أو تركيباتها.
字母转写规则采用罗马字母或罗马字母组合,确保保加利亚地名、历史人物名、文化现实名、以及相关科学学科中源于保加利亚文的术语,拥有一个统一的译本。 - وتتضمن الكتب نقل الحروف والبيانات العامة وأسماء التجمعات العمرانية، والسمات النحوية لنوع الجنس والأرقام، والنهايات شائعة الاستخدام، والبدائل، والتجمعات العمرانية التي أزيلت وفهارس الأسماء في الكتابة بالحروف البيلاروسية والروسية والرومانية.
这些着作涵盖的内容包括转写;一般数据;居住区名称;语法方面的阴阳性和单复数特征;共同使用的格的词尾变化;异体;已迁移的居住区;白俄罗斯文、俄文和罗马字转写地名索引。