乌克兰大饥荒的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- باسم الوفود الواردة أسماؤها في مرفق هذه الرسالة، أتشرف بأن أحيل طيه الإعلان بشأن الذكرى السنوية الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 (انظر المرفق).
谨代表本函附件所列各国代表团,随函转递关于1932-1933年乌克兰大饥荒七十五周年的宣言(见附件)。 - باسم الوفود الواردة أسماؤها في مرفق هذه الرسالة، أتشرف بأن أحيل طيه البيان المشترك الصادر بمناسبة الذكرى السنوية الثمانين للمجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 (انظر المرفق).
谨代表本函附件所列各国代表团,随函转递关于1932-1933年乌克兰大饥荒八十周年的联合声明(见附件)。 - وقد تم في هذا البيان، للمرة الأولى في تاريخ الأمم المتحدة، الاعتراف رسميا بالهولودومور باعتبارها مأساة قومية للشعب الأوكراني، سببتها الأعمال والسياسات القاسية للنظام الشمولي.
声明正式承认乌克兰大饥荒是乌克兰人民的民族悲剧,是极权主义政权的残酷行径和政策造成的 -- -- 这样做在联合国历史上还是第一次。 - الإنكار العلني للمجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا تدنيس لذكرى الملايين من ضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور)، فضلا عن كونه استخفافا بالشعب الأوكراني، ويعد مخالفا للقانون.
第二条. 应将公然否认1932-1933年乌克兰大饥荒视为亵渎大饥荒数百万名受害者亡灵以及诋毁乌克兰人民的行为,是非法的。 - اتخاذ تدابير في سبيل إدامة ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وذكرى الذين عانوا من جرائها، على وجه الخصوص عن طريق إقامة نُصب تذكارية ومسلات لضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور)؛
采取措施,特别是通过为大饥荒受害者建立纪念碑和方尖碑的方式,永远缅怀1932-1933年乌克兰大饥荒的受害者和受苦人;