委托行的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- وتؤكد قواعد بكين ضرورة توافر تشريعات وطنية محددة ومؤسسات وهيئات تضطلع بوظائف إقامة عدالة الأحداث، وتبين أن النظام برمته ينبغي أن يصمم على نحو يلبي الاحتياجات المتنوعة للأطفال المخالفين للقانون، ويحمي حقوق الإنسان الخاصة بهم().
《北京规则》重申必须制定具体的国内立法,建立受委托行使少年司法职能的各种机构,它还具体规定,设计整个制度的目的是为了满足与法律发生冲突的儿童的各种需要,同时也保护他们的人权。 - يُعتبر تصرف جهاز تابع لمنظمة دولية، أو تصرف أحد موظفيها أو شخص آخر يُعهد إليه بجزء من مهام المنظمة، فعلا صادرا عن تلك المنظمة بمقتضى القانون الدولي، أيا كان المركز الذي يشغله ذلك الجهاز أو الموظف أو الشخص في هيكل المنظمة.
" 1. 一国际组织中的一个机关、其一名官员或受委托行使该组织部分职能的另外一个人的行为,应视为国际法中的该组织的行为,不管该机关、官员或人在该组织结构中的地位如何。 - فلجنة المخدرات التي هي الهيئة الرئيسية التي تتولى إعداد السياسات المتعلقة بقضايا مراقبة المخدرات في الأمم المتحدة،لم تكلَّف تزويد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالتوجيه في ميدان السياسات ورصد أنشطة البرنامج(3) وحسب، ولكنها أنيطت أيضا بمهام في مجال الإدارة والميزانية في نطاق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين لصندوق البرنامج.
作为联合国药物管制问题主要决策机构,麻醉药品委员会不仅负有向联合国国际药物管制规划署提供政策指导并监测其活动的任务3,还受委托行使与该署药物管制署基金的两年期方案预算有关的行政和预算职责。 - ومن أجل البت فيما إذا كان أحد المسؤولين مكلفا بممارسة اختصاصات ما بالمنظمة حتى يمكن تحديد ما إذا كان من الجائز أن يُسند تصرف هذا المسؤول إلى تلك المنظمة، يلاحظ أن محكمة العدل الدولية تقوم بتطبيق معيار واقعي، يُعد بالتأكيد أفضل من معيار النوعية الرسمية، وثمة ترحيب بالتالي بالاحتفاظ بهذا المعيار في هذه المادة وفي المادة 5 أيضا.
为确定代理人是否受委托行使该组织的职能,可进行实际测试,以确定其行为可否归于该组织;国际法院所进行的即为此类测试,它肯定比具正式地位的测试强,因此,将其列入此条及第5条草案是值得欢迎的。