口头传统的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وتعترف المادة ٤١ بحقنا في تنمية تاريخنا ولغاتنا وتقاليدنا الشفوية وفلسفاتنا وأنظمتنا في الكتابة ونقلها إلى اﻷجيال القادمة، وتدعو الدول إلى اتخاذ إجراءات لحماية هذه الحقوق.
第14条承认,我们有权发展并向未来子孙后代传授我们的历史、语言、口头传统文化、哲学和书写法,并呼吁各国采取行动保护这些权利。 - وإذ يسلم بالأهمية التي توليها الشعوب الأصلية لإحياء تاريخها ولغاتها وتقاليدها الشفهية وفلسفاتها ونظم كتابتها وآدابها، واستعمالها وتطويرها ونقلها إلى الأجيال المقبلة وتسمية مجتمعاتها وأماكنها وأفرادها والمحافظة على تلك الأسماء،
确认振兴、使用、发展和向子孙后代传授历史、语言、口头传统、思想体系、书写方式和文学作品以及以自己的方式为社区、地方和个人取名并保留这些名称对土着人民的重要性, - وأضاف أعضاء اللجنة أن هناك عقبات تتمثل في ثقافة التكتم المناوئة للمجازفة التي تميز الإدارة العامة، وعدم وعي المواطنين بالحق في الحصول على المعلومات وفوائده، وتطبيق أدوات من قبيل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحكومة الإلكترونية في السياقات التي تطغى فيها التقاليد الشفوية وإعطاء الأفضلية للاتصالات الشخصية.
一些成员补充说,在公共行政规避风险的保密文化中存在障碍,公民对信息权及其好处缺乏认知,而且在以口头传统和偏好个人联系为主导的环境中,信息和通信技术和电子政务等工具遇到适用性问题。 - وأكد الزعيم رود أليكسيس في بيانٍ قرأه السيد رون لاميمان أن الصعوبة الرئيسية التي تعوق تنفيذ أحكام المعاهدات تتمثل في عدم قدرة أو عدم رغبة الطرف الآخر في المعاهدة (العرش) في قبول مفاهيم المعاهدة والتزاماتها كما خلفها شيوخ هذه الشعوب الأصلية في تقاليدهم الشفوية.
Rod Alexis 酋长在委托 Ron Lameman先生宣读的一份声明中指出,条约执行的主要困难是条约的另一方(王国政府)没有能力或不愿意接受土着长老在口头传统中传下来的条约解释和条约义务。 - كنـدا وينبغي للدول أن تتخذ تدابير خاصة، حسب الاقتضاء، لتيسير ما تبذله الشعوب الأصلية من جهود لتطوير وحماية علومها، وتكنولوجياتها، ومعارفها التقليدية، ومظاهر حياتها الثقافية، بما فيها هواياتها التقليدية، وآدابها، وتصميماتها، وفنونها البصرية وفنون الأداء، ومعرفتها بخصائص النباتات والحيوانات، والمواردالجينية ، والبذور، والأدوية]
国家应该酌情采取特别措施,便利土着人民努力发展和保护其科学、技术和传统知识,以及文化表现形式,包括其口头传统、文学、设计、观赏艺术和表演艺术,以及他们的动植物群特性知识、遗传资源、种子和医药。