所有者权益的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页 下一页
- وفيما يتعلق بهذه المطالبات، يوصي الفريق بمنح التعويض في الحالات التي وجد فيها أن المطالب المعني كان المالك الحصري للمشروع التجاري أو أنه كان يملك حصة جزئية من هذا المشروع, وذلك بحسب حجم هذه الحصة.
关于这些索赔,凡是认定所涉索赔人已经根据在企业中的所有者权益的程度证明自己在企业中拥有独占权益或部分所有权的,小组就建议给予赔偿。 - ثم إن طبع عمليات التفاوض واتخاذ القرارات بطابع الشمولية والملكية والشفافية والديمقراطية، وطنيا ودولياً، أصبح حاليا شرطا أساسيا لإظهار ازدهار الديمقراطيات في العالم والمتمثل في ازدياد عدد أعضاء منظمة التجارة العالمية.
在国家和国际上逐步推行谈判和决策的包容性、所有者权益、透明度和民主,这正在成为反映全世界民主萌芽的必要条件,世贸组织成员的逐步增加就体现了这一点。 - ذلك أنه بتقييد مقدرة المدين على الحصول على قروض كبيرة في المستقبل، يتسنى للدائن تقييد مقدرة المدين على زيادة اهتمامه في العمل الذي يزاولـه، طالما أن الدائن يستطيع أن يحد أيضا من مقدرة المدين على بيع مصلحة ملكيته في العمل التجاري.
通过限制债务人今后获得大额贷款的能力,债权人就限制了债务人减少其对实业关心的能力,只要债权人还能限制债务人出售其实业的所有者权益的能力。 - وأشارت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى أن حقوق ملكية الشعوب الأصلية للأراضي والموارد محمية بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لكنها تخضع لقيود تحددها الدولة وتستجيب لمعياري الضرورة والتناسب فيما يتعلق بغرض مقنع().
美洲人权法院指出,土着人民在土地和资源方面的所有者权益,虽然受《美洲人权公约》的保护,可受国家限制,但这些限制必须满足必要性和相称性,与一个有效目标相关。 - وركَّز مجال المقارنة الرئيسي الثاني على عناصر الحوكمة الداخلية التي أرسيت في كل من المخططات التشريعية، وخصوصاً على الحوكمة الداخلية نفسها، وعلى توزُّع الحقوق المالية فيما بين المالكين، وعلى توافُر حرية التعاقد لدى إرساء الحوكمة الداخلية، وعلى إمكانية نقل مصالح الملكية.
比较的第二个方面侧重于每种立法制度下确立的内部治理,特别是内部治理本身、所有者的财务权利、在确立内部治理方面是否有合同自由以及所有者权益的可转让性。