公众知情权的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- 14- توجه نظر الحكومات إلى المبادئ المتعلقة بالتشريع الخاص بحرية الإعلام (حق الجمهور في أن يعرف)، وترحب بتقديم حكومات عديدة تعليقاتها على هذه المبادئ، وتدعو الحكومات الأخرى إلى دراستها وموافاة المقرر الخاص بتعليقاتها عليها؛
请各国政府注意信息自由立法原则(公众知情权),欢迎若干国家政府就该原则提交的评论,并请各国政府对其加以思考并向特别报告员提出它们的看法; - وفي هذا الخصوص، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي القيام برصد التشريعات الوطنية، بالمقارنة بالمبادئ المتفق عليها عموماً بشأن حق الجمهور في الاطلاع، رصداً منهجياً، مثلاً عن طريق إجراء دراسة استقصائية شاملة لأحكام القضاء المتعلقة بقضايا الحصول على المعلومات.
在此方面,特别报告员认为,对照公认的公众知情权原则,应系统地例如通过对获取信息案件的判例法进行全球调查的方式,进行对国家立法的监督。 - 3- من الواضح أن الأحكام النموذجية لا تتناول عددا من الاجراءات أو الخطوات العملية التي يُفترض أن توجد عادة في نظام عام ملائم بشأن الاشتراء (ومنها مثلا ضمان العرض واستعراض الاجراءات، والحق في إعلام الجمهور، وطريقة نشر الاشعارات، الخ).
显而易见,示范条文没有涉及通常能在一种充分的一般采购制度中找到的一些实际程序或步骤(例如投标担保和程序审查、公众知情权、通知的公布方式等)。 - فعلى العكس، تُبقي المادة 302 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية الجديد لعام 2008 على القاعدة القاضية بالتخلص من بطاقات الاقتراع عقب انتهاء العملية الانتخابية، عوضاً عن أن تقضي بحفظ هذه البطاقات في محفوظات مفتوحة ليطّلع عليها جميع الأشخاص المهتمين، بما يكفل إنفاذ الحق في الاطلاع على المعلومات العامة.
2008年新的《联邦选举机构和程序法》事实上保留了在选举结束后下令销毁选票的条款,而没有规定对选票归档保存,供所有感兴趣者查阅,以保护公众知情权。 - 6-8 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ المقدم في إطار الفقرة 2 من المادة 2 من العهد أن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير مناسبة لمواءمة تشريعاتها الوطنية القاضية بالتخلص من بطاقات الاقتراع عقب انتهاء الانتخابات، بدلاً من حفظها في محفوظات يُتاح الاطلاع عليها لجميع الجهات المهتمة من أجل حماية الحق في الاطلاع على المعلومات العامة.
8 委员会还注意到提交人根据第二条第2款提出的指控,即缔约国未能及时采取措施,调整规定选举一经结束即销毁选票的本国立法,没有下令将选票归档保存,供所有感兴趣者查阅,以保护公众知情权。