公众知情权阿拉伯语例句
例句与造句
- حادي عشر- حصول الجمهور على المعلومات
十一、公众知情权 - وساهم ظهور الحق في معرفة الحقيقة في زيادة دعم فكرة حق الجمهور في الاطلاع على المعلومات.
公众知情权的概念,也得到新兴的了解真相权的支持。 - ولاحظ المرصد أن أفكار الشفافية المالية وحق الجمهور في المعرفة هما من دعائم أية ديمقراطية(66).
它指出,财务透明和公众知情权是任何民主制度奉行的信条。 66 - 483- والحق في الإعلام هو أحد المبادئ التي يحميها دستور جمهورية مولدوفا (الفقرة 1 من المادة 34).
公众知情权是受到《摩尔多瓦共和国宪法》保护的一项原则(第34条第1款)。 - في حال كان الرفض غير مشروع - بالامتثال لمبدأ نشر المعلومات.
不过,在此种情况下,公民有权诉诸法院,以便在所涉拒绝行为不符合法律的情形中迫使政府遵守公众知情权原则。 - أما المعلومات الأخرى فينبغي أن تتوافر طبقاً لتوازن يتم بين الحق العام في العلم، والحاجة إلى حماية الأعمال السرية بصورة سليمة.
其他信息则应在顾及公众知情权与保护有效商业机密信息的合理所有权二者之间的平衡的基础上予以提供。 - تدفق المعلومات فيما بين البلدان وفي أوساط المجتمع المحلي، مع مراعاة أمور منها الموازنة بين حق الجمهور في الاطلاع والمعرفة وبين ضرورة حماية سرية المعلومات
国家之间和社区中的信息交流,其中考虑到公众知情权与保护秘密商业信息的必要性之间达成平衡等问题 - كما يجب أن يكون الوصول إلى أي معلومات أخرى ميسوراً مع مراعاة التوازن بين حق جمهور العامة في المعرفة وبين الحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بالأعمال التي لها طابع السرية وحماية مصالح الملاك الشرعيين.
其他信息则应在顾及公众知情权与保护有效机密商业信息的合理所有权利益二者之间的平衡的基础上予以提供。 - 80- وفي عام 1999، سن البرلمان تشريعاً حكومياً بشأن الإعلام، يخول كل مواطن الحق بطلب وتلقي المعلومات التي تستخدمها الحكومة للتوصل إلى قرارات معينة أو إعداد تدابير قانونية.
1999年,议会通过一项有关公众知情权的国家法令,该法令规定,每个公民都有权索取并得到政府用来作出某些决定或准备法律措施的资料。 - (ط) مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في إجراء مسح وطني لانبعاث الملوثات وسجلات النقل وذلك، في جملة أمور، لتقوية خطط الحالات الطارئة، وحق الجمهور في معرفة البرامج وأساليب عمليات الإنتاج الأنظف؛
(i) 协助发展中国家和经济转型国家发展本国的污染排放清单和转让登记册,以便促进应急计划、公众知情权方案,以及较清洁的生产工艺等; - 14- توجه نظر الحكومات إلى المبادئ المتعلقة بالتشريع الخاص بحرية الإعلام (حق الجمهور في أن يعرف)، وترحب بتقديم حكومات عديدة تعليقاتها على هذه المبادئ، وتدعو الحكومات الأخرى إلى دراستها وموافاة المقرر الخاص بتعليقاتها عليها؛
请各国政府注意信息自由立法原则(公众知情权),欢迎若干国家政府就该原则提交的评论,并请各国政府对其加以思考并向特别报告员提出它们的看法; - وفي هذا الخصوص، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي القيام برصد التشريعات الوطنية، بالمقارنة بالمبادئ المتفق عليها عموماً بشأن حق الجمهور في الاطلاع، رصداً منهجياً، مثلاً عن طريق إجراء دراسة استقصائية شاملة لأحكام القضاء المتعلقة بقضايا الحصول على المعلومات.
在此方面,特别报告员认为,对照公认的公众知情权原则,应系统地例如通过对获取信息案件的判例法进行全球调查的方式,进行对国家立法的监督。 - 3- من الواضح أن الأحكام النموذجية لا تتناول عددا من الاجراءات أو الخطوات العملية التي يُفترض أن توجد عادة في نظام عام ملائم بشأن الاشتراء (ومنها مثلا ضمان العرض واستعراض الاجراءات، والحق في إعلام الجمهور، وطريقة نشر الاشعارات، الخ).
显而易见,示范条文没有涉及通常能在一种充分的一般采购制度中找到的一些实际程序或步骤(例如投标担保和程序审查、公众知情权、通知的公布方式等)。 - فعلى العكس، تُبقي المادة 302 من القانون الاتحادي للمؤسسات والإجراءات الانتخابية الجديد لعام 2008 على القاعدة القاضية بالتخلص من بطاقات الاقتراع عقب انتهاء العملية الانتخابية، عوضاً عن أن تقضي بحفظ هذه البطاقات في محفوظات مفتوحة ليطّلع عليها جميع الأشخاص المهتمين، بما يكفل إنفاذ الحق في الاطلاع على المعلومات العامة.
2008年新的《联邦选举机构和程序法》事实上保留了在选举结束后下令销毁选票的条款,而没有规定对选票归档保存,供所有感兴趣者查阅,以保护公众知情权。 - 6-8 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ المقدم في إطار الفقرة 2 من المادة 2 من العهد أن الدولة الطرف لم تعتمد تدابير مناسبة لمواءمة تشريعاتها الوطنية القاضية بالتخلص من بطاقات الاقتراع عقب انتهاء الانتخابات، بدلاً من حفظها في محفوظات يُتاح الاطلاع عليها لجميع الجهات المهتمة من أجل حماية الحق في الاطلاع على المعلومات العامة.
8 委员会还注意到提交人根据第二条第2款提出的指控,即缔约国未能及时采取措施,调整规定选举一经结束即销毁选票的本国立法,没有下令将选票归档保存,供所有感兴趣者查阅,以保护公众知情权。