诺贝尔奖金的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- 480- وأنشأت الحكومة أيضاً صندوقاً لإحداث جائزة دولية جديدة خاصة بالرياضيات، وهي جائزة آبِل، التي تكافئ جائزة نوبل في مجالات أخرى، وذلك إحياءً لذكرى الرياضي النرويجي نيلس هِنريك آبِل.
政府也为一种新的国际数学奖阿贝尔奖金(AbelPrize)设立了一笔资金,这种奖金与在其他领域里的诺贝尔奖金处于同一地位,用以纪念挪威数学家尼尔斯·亨利克·阿贝尔。 - وقد أفاد مؤخرا ستيفن شنايدر، الأخصائي البارز في علم المناخ وعضو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الحائز على جائزة نوبل، أنّ شعوب الشمال تتحمل أوخم العواقب الناتجة عن تغيّر المناخ رغم أنها ليست الجهة التي ينبغي إلقاء اللوم عليها في ذلك().
着名气候学家、来自诺贝尔奖金得主气候问题小组的斯蒂芬·施奈德最近称,北部民族首当其冲承受气候变化的冲击,尽管他们在引起气候变化方面无可指责。 - وقد ضمت هذه الندوة عددا من حائزي جائزة نوبل من ميادين عديدة ﻹجراء مناقشات بشأن تطور اﻷحداث في السنوات الخمسين التي مضت منذ الحرب العالمية الثانية، وسعت ﻻستخراج الدروس والعبر التي قد تساعد الجامعة على مواجهة مشاكل القرن الحادي والعشرين.
讨论会邀请了不同领域的多位诺贝尔奖金得主来讨论第二次世界大战之后50年来的进展情况,并期望吸取过去的教训和经验,帮助联合国大学应付21世纪的各种问题。 - وقال إن ستةً من الفائزين بجائزة نوبل صرحوا مؤخراً بأنه يجب ألاّ تسمح الأمم المتحدة لنزاعات كالنزاع القائم في الصحراء الغربية أن تقوِّض مبادئها وتسفر عن نظام دولي يقوم على المصالح الاقتصادية والتجارية لدول معينة بدلاً من القانون الدولي، وقدموا التماساً إلى الأمين العام لإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية قريباً.
六名诺贝尔奖金得主最近表示,联合国不应当容许西撒哈拉等冲突损害其原则,造成基于某些国家的经济和商业利益而不是基于国际法秩序。 他们向秘书长请愿,希望不久在西撒哈拉举行全民自决投票。