缺席判决的阿拉伯文
[ quēxípànjué ] 读音:
例句与用法
- 更多例句: 上一页
- ترسل نسخة من كل حكم غيابي يصدر ضد دولة ما إلى هذه الدولة، مصحوبة عند الاقتضاء بترجمة لـه إلى اللغة الرسمية أو إلى إحدى اللغات الرسمية للدولة المعنية، بإحدى الوسائل المحددة في الفقرة 1 من المادة 22 ووفقا لأحكام تلك الفقرة.
对一国作出任何缺席判决,应通过第22条第1款所指的一种方式并按该款规定将判决书的副本送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译本。 - ترسل نسخة من كل حكم غيابي يصدر ضد دولة ما إلى هذه الدولة، مصحوبة عند الاقتضاء بترجمة لـه إلى اللغة الرسمية أو إلى إحدى اللغات الرسمية للدولة المعنية، بإحدى الوسائل المحددة في الفقرة 1 من المادة 22 ووفقا لأحكام تلك الفقرة.
二. 对一国作出任何缺席判决,应通过第二十二条第一款所指的一种方式并按该款规定将判决书的副本送交该有关国家,必要时附上译成有关国家正式语文或正式语文之一的译本。 - (5) وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن الدولة الطرف عدّلت تشريعها في عام 2005 لتضمن للشخص المدان، إن صدر عليه حكم غيابي، إمكانية فتح القضية من جديد والطعن في الحكم الصادر، باستثناء الحالات التي يتم فيها إخطار الشخص المعني بسرعة وحسب الأصول بإجراءات المحاكمة.
(5) 委员会赞赏地注意到,2005年,缔约国修正立法,确保在作出缺席判决时,被定罪者可以翻案,对该判决提出质疑,但其已适当得到关于诉讼程序的即时通知者除外。 - 7-5 وتلاحظ اللجنة أن صاحبي الشكوى يدعيان الآن، في تعليقاتهما على رسالة الدولة الطرف، أن الوثيقة التي قدماها على أساس أنها حكم من المحكمة قضت فيه بالسجن على أخيهما إ. ن. ك. غيابياً خمس سنوات، هي في الواقع أمر توقيف (انظر الفقرة 5-7).
5 委员会注意到,目前两位申诉人在对缔约国的意见发表评论时阐明,他们曾经认为使缺席判决其兄弟E.N.K.五年监禁的判决书文件,实际上是一份逮捕证(见第5.7段)。 - 18- ويدفع المصدر بأن المادة 67 من قانون المحكمة الاتحادية العليا ينص على أنه " تكون أحكام المحكمة العليا نهائية وملزمة للكافة ولا تقبل الطعن فيها بأي طريق من طرق الطعن وذلك فيما عدا الأحكام التي تصدر غيابياً في المواد الجزائية " .
来文方指出,《联邦最高法院法》第67条规定, " 最高法院的判决是最终判决,对各方均有约束力,不得以任何上诉方式提出上诉,但对刑事案件的缺席判决例外 " 。