敌侨的阿拉伯文
读音:
例句与用法
- وقد اختلف الكتاب اﻷوروبيون في مجال القانون الدولي بشدة مع هذه النظرة " الضيقة " وأكدوا أن هذا الحكم يشير أيضا إلى وضع اﻷجانب من اﻷعداء في محاكم البلدان المتحاربة.
欧洲大陆的国际法评论家极为不同意这种 " 狭隘的 " 观点,他们认为,该项规定还涉及敌侨在交战国法院中的地位。 - فقد فسر هذا الحكم بمعنى أنه ﻻ يجوز منع اﻷجانب من رعايا العدو من اللجوء إلى محاكم الدولة المحاربة التي يقيمون فيها، بينما أكدت جهات أخرى أن هذا الحكم هو مجرد توجيه صادر إلى قادة قوات اﻻحتﻻل الموجودة في إقليم العدو.
有人将这句话解释为不得禁止敌侨向其居住的交战国法院提出诉讼,另一些人认为这项条款只不过是对敌国领土内占领部队指挥官的一项指示。 - 6) ولا يتناول مشروع المادة 30 على وجه التحديد مسألة حقوق الملكية للأجانب الأعداء في وقت النزاع المسلح، لأن اللجنة اختارت، كما أشير إليه في التعليق على مشروع المادة 10، ألا تتطرق إلى جوانب طرد الأجانب في أوقات النزاع المسلح.
(6) 第30条草案没有具体处理武装冲突期间敌侨的财产权问题,因为正如第10条草案评注中所言,委员会选择不处理武装冲突期间驱逐外国人的各方面问题。 - (6) ولا يتناول مشروع المادة 20 على وجه التحديد مسألة حقوق الملكية للأجانب الأعداء في وقت النزاع المسلح، لأن اللجنة اختارت، كما أشير إليه في التعليق على مشروع المادة 9، ألا تتطرق إلى جوانب طرد الأجانب في أوقات النزاع المسلح.
(6) 第30条草案没有具体处理武装冲突期间敌侨的财产权问题,因为正如第10条草案评注中所言,委员会选择不处理武装冲突期间驱逐外国人的各方面问题。 - (ب) المعاهدات التي تضمن الحقوق الخاصة للأفراد في الإرث ظلت سارية، غير أنه علقت معاهدات أخرى كانت تنشئ حقوقا خاصة للأفراد، بما فيها حرية التنقل وعدم المصادرة دون تعويض، وحق لجوء الأجانب غير المقيمين التابعين للعدو إلى المحاكم، وترتيبات رسوم التأشيرات المتبادلة()؛
(b) 保障继承的私人权利的条约继续执行,但是其他条约形成的私人权利被暂停适用,包括行动自由、免予没收而不给赔偿、非居民敌侨向法庭申诉的权利以及对等签证费协定;