×

辨别力阿拉伯语例句

"辨别力"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وأخيراً، هذا النهج من شأنه أن يُعين سكان العالم على أن يكونوا أكثر تحملاً للمسئولية ويكونوا كذلك منتجين ومستهلكين أكثر تبصراً وفطنة ومن ثم يتغلبون على التحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    最后,这将有助于世界人民变成更加负责任、更加有辨别力的生产者和消费者,并克服气候变化挑战。
  2. وفي تونس، يمكن للأطفال الذين تجاوزوا سن التمييز (13 عاماً) أن يتخذوا الإجراءات القانونية في المسائل الاستعجالية الخاصة وفي حالة وجود خطر في البيت().
    在突尼斯,达到具有判断辨别力年龄的儿童(13岁)可就 " 特别紧急的事项以及家里出现危险情况时 " 采取法律行动。
  3. ويتابع ملازمو الشرطة دورتين تعليميتين تحملان على التوالي العنوانين التاليين " الآداب، التمييز، الأخلاقيات، الحالة النفسية " و " الحريات العامة والحقوق الأساسية " .
    警察总监要参加两个单元的学习,其题目分别是 " 伦理、辨别力、职业道德、心理学 " 和 " 公众自由和基本权利 " 。
  4. ولكن، وبطبيعة الحال، يتعين عليَّ أن أضيف أنني سوف أمارس قدرا من حرية التصرف والتقدير في محاولة للجمع، تحت شتى العناوين الفرعية، بين الأفكار المماثلة، التي يتعلق بعضها ببعض أو التي يتراءى للرئاسة أنها تنقل نفس الزخم.
    但是当然,我必须补充,我很可能要使用一定程度的辨别力和判断小,在各小标题下综合一些设想,这些设想是类似的,密切相连的,或者根据主席的判断转达了同样的主要意思。
  5. واصل التحالف بلورة عدة مبادرات للتثقيف الإعلامي لمساعدة الشباب، والمواطنين على الإبحار في هذا العالم المتزايد التعقيد، وتزويدهم بما يلزم من أدوات ليصبحوا من مستعملي وسائط الإعلام ومنتجيها القادرين على حسن التمييز والتحليل النقدي، مما يعد شرطا أساسيا لتحسين التفاهم فيما بينهم.
    联盟继续制定一些媒介识读举措,帮助年轻人和公民探索日益复杂的媒体世界,并为他们提供工具,使其成为有辨别力和评判力的媒体使用者和生产者,后者是彼此更好地相互了解的重要条件。
  6. ويحظر القانون إدخال اﻷحداث دون السادسة عشرة سجون البالغين ويُقيد إدخال الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين السادسة عشرة والثامنة عشرة السجون بينما يجري العمل على إثبات ما إذا كانوا قادرين على حسن التمييز ويُجيز إنشاء مراكز احتجاز للشباب واﻻستعاضة عن أحكام السجن بإعادة التأهيل، أو الحماية، أو مساعدة اﻷحداث.
    该法案禁止将16岁以下的青少年送入成人监狱并限制将16至18岁的青年在审定他们是否具有应有的辨别力过程中将他们关入监狱。 该法案批准建立青少年拘留中心,并用教养、保护和帮助未成年人来代替判刑。
  7. مع العلم بأن (سن المسؤولية الجنائية) أمر تقرره السياسة الجنائية المحكومة أصلاً باعتبارات نابعة من خصوصية المجتمع القطري وهو ما يجد أساسه القانون الدولي في اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989م والنافذة عام 1990 وذلك في المادة 1 منها، والتي وإن قررت بأن سن المسؤولية الجنائية يبدأ من سن الثامنة عشرة من العمر، إلا أنها أتاحت للدول الأطراف حرية تقرير سن التمييز بموجب قوانينها الداخلية.
    这符合1990年生效的1989年《儿童权利公约》中体现的国际法规范,特别是其中第1条,该条在承认刑事责任年龄始于18岁的同时,允许缔约国根据国内法律自由确定具有判断辨别力的年龄。
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.