×

莫斯科人阿拉伯语例句

"莫斯科人"的阿拉伯文

例句与造句

  1. العم ياشين من موسكو
    耶辛叔叔是莫斯科人
  2. 48- ذكر مكتب موسكو لحقوق الإنسان أن قانون العمل يضع شروطاً عديدة بالنسبة للإضراب يصعب استيفاؤها.
    莫斯科人权局指出,劳动法对罢工提出了许多难以达到的条件。
  3. 23- وحسبما أورده مكتب موسكو لحقوق الإنسان، غالباً ما تلجأ سلطات السجون إلى القوة ضد السجناء لإجبارهم على الإذعان.
    33 23. 据莫斯科人权局了解的情况,监狱当局经常使用武力使犯人就范。
  4. ولاحظ مكتب موسكو لحقوق الإنسان أن عدم دفع الأجور ومعاشات التقاعد يتواصل رغم أن الميزانية تتلقى ما يكفي من الأموال لتنفيذ مجموعة من المشاريع.
    70 莫斯科人权局指出,虽然预算有充足的资金用于实施各种项目,不付工资和养老金的现象继续存在。
  5. وأشار مكتب موسكو لحقوق الإنسان إلى أن تكتيكاً جديداً يستخدم منذ عام 2007 يتمثل في إطلاق الرصاص على المشتبه بهم عندما تكون الأدلة اللازمة لاعتقالهم غير كافية.
    95 莫斯科人权局提及自2007年以来使用的一种新策略是在逮捕证据不足的时候就枪杀嫌疑人。
  6. وقدمت موريشيوس معلومات عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي أنيطت بها سلطة التحقيق في الشكاوى ومراجعة الضمانات المتعلقة بحماية حقوق الإنسان والعوامل أو الصعوبات التي تحول دون التمتع بحقوق الإنسان.
    与来自信息和分析中心、人权研究所和莫斯科人权局的人权扞卫者的代表定期举行工作会议。
  7. وأشار مكتب موسكو لحقوق الإنسان إلى أن تقييد الحق في الإضراب قد لا يؤدي إلى تردي ظروف العمل فحسب بل كذلك إلى تبنّي أشكال من الاحتجاج أشد تطرفاً(66).
    莫斯科人权局指出,削减罢工权不仅有导致劳动条件恶化的风险,还会导致更激进的抗议形式。 66
  8. ويقوم بالرصد العام منظمات حقوق الإنسان (مثل مركز سوفا للمعلومات والتحليل ومكتب موسكو لحقوق الإنسان ومنظمة ميموريال) والهيئات الدينية والجمعيات الثقافية الإثنية والمنتدى الاجتماعي للاتحاد الروسي.
    公共监测由俄罗斯联邦的人权组织(如SOVA信息和分析中心、莫斯科人权局和纪念组织)、宗教团体、族裔文化协会和社会论坛开展。
  9. وعُززت بعض جوانب البرنامج، لا سيما برنامج الناطقين بالروسية، بدورة تدريبية تدوم أسبوعين إضافيين نظمها مكتب المفوضية في موسكو بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    方案的某些部分得到了加强,尤其是人权高专办驻莫斯科人员与联合国国家工作队合作,用俄语举办的方案,其中增设一个为期两周的培训课程。
  10. وذكر مكتب موسكو لحقوق الإنسان أن حركات مسلحة سرية انتشرت في شمال القوقاز كنتيجة للإجراءات القاسية التي واجه بها أفراد من قوات الأمن الاتحادية أشخاصاً اشتُبِه في انتمائهم إلى حركات إسلامية أو انفصالية.
    92 莫斯科人权局指出,作为对联邦安全部队对被怀疑属于伊斯兰或分离主义运动的人的严厉行动的对应措施,在北高加索地区地下武装运动在蔓延。
  11. وبعد تحقيق شامل، تأكدت حقيقة التسليم الطوعي لمواطني خوجالي إلى أذربيجان في تقرير لرابطة مركز حقوق الإنسان التذكاري في موسكو، وشُهد على صحتها في فيلم وثائقي أعدته صحفية من سانت بترسبرغ، هي سفيتلانا كولشيتسكايا.
    经过彻底的调查之后,莫斯科人权纪念中心协会的一份报告确认了向阿塞拜疆自愿移交霍加利公民的事实,圣彼得堡记者Svetlana Kulchitskaya拍摄的纪录片也证实了这一事实。
  12. وبالتعاون مع الجمعيات الخيرية (مركز سوفا للمعلومات والتحليل ومكتب موسكو لحقوق الإنسان)، تقوم وزارة الشؤون الداخلية باستمرار برصد وسائط الإعلام وموارد شبكة الإنترنت لجمع الأدلة المتعلقة بإعداد وارتكاب جرائم التطرف وتتابع أنشطة المنظمات المتطرفة وقادتها؛ ويستعان فيما بعد بالنتائج التي يُتوصل إليها لتخطيط تدابير الوقاية والتحقيق.
    内政部与志愿协会(SOVA信息和分析中心和莫斯科人权局)合作,不断监测媒体和互联网资源,寻找准备及进行极端主义犯罪的证据,并跟踪激进组织及其领导人的活动;发现结果用于规划后续的预防和调查措施。
  13. وبناء على طلب من المفوض الاتحادي لحقوق الإنسان ومجلس المفوضين الإقليميين في الاتحاد الروسي، قام قسم مناهضة التمييز العنصري، بالتعاون مع المستشار الأقدم لشؤون حقوق الإنسان لدى مفوضية حقوق الإنسان في موسكو، بتنظيم حلقة عمل في عام 2013 بشأن تعزيز المساواة ومنع التمييز ومكافحته لفائدة المنسقين المعنيين بعدم التمييز في مكاتب أمناء المظالم في الاتحاد الروسي.
    应俄罗斯联邦联邦人权事务专员和地区专员委员会的请求,反种族歧视科与人权高专办莫斯科人权高级顾问于2013年合作组织了关于促进平等以及预防和打击俄罗斯联邦督察员办公室非歧视问题协调人歧视现象的讲习班。
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.