战地记者阿拉伯语例句
例句与造句
- ويواجه الصحفيون الذين يتابعون أنباء الحرب مصاعب جمة (المرفق الحادي عشر).
战地记者遇到巨大的困难(附件十一)。 - أرسل لـ (لول بيجمن) ، حسناً
发给Lowell Bergman (纽约时报战地记者) - سيدتي, نحن مراسلون حربيون نستعملون أشياء عالية التقنية
小姐,我们这种战地记者 习惯用高科技产品 你这是家庭电器 - من اللإضل أن يكون صاحب وكالة . بدلا من مصور صحفي . يرمي خلال مناطق الحرب .
[当带]仲介公司老板比[当带]战地记者好 - 68- أما الصحفيون المدمجون فيوجد ميل إلى تسويتهم بالمراسلين الحربيين فيما يتعلق باستهدافهم().
随军记者在成为攻击目标这一问题上往往被等同于战地记者。 - وبالتالي، فإن المراسلين العسكريين يتمتعون بجميع أوجه الحماية الواردة في اتفاقية جنيف الثالثة على النحو المستكمل بالبروتوكول الإضافي الأول، وتلك الواردة في القانون الدولي العرفي.
因此,战地记者享受以《第一附加议定书》和习惯国际法作为补充的《日内瓦第三公约》的一切保护。 - 15- وفي حالات النزاع المسلح الدولي، يعتبر المراسلون الحربيون المعتمدون لدى القوات المسلحة والمرافقون لها مؤهلين للتمتع بمركز أسرى الحرب إذا ما وقعوا في الأَسْر().
在国际武装冲突情况下,凡得到认证并随同采访武装部队的战地记者,一旦被俘,可被定性为战俘身份。 - وبالتالي، فإن المقرر الخاص يود أن يؤكد أن غالبية الضحايا ليسوا مراسلي حرب دوليين، بل هم صحفيون محليون سقطوا أثناء تغطيتهم لأحداث محلية وقت السلم عموما بينما كانوا يعملون في بلدانهم.
特别报告员强调,大多数伤亡不是国际战地记者,而是在本国工作、主要在和平时期报导当地新闻的当地记者。 - أما في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي الإنساني لا يميز بين المراسل الحربي وغيره من الصحفيين، ويكفل للصحفيين نفس الحماية المكفولة لغيرهم من المدنيين.
在非国际性武装冲突情况下,国际人道主义法未对战地记者与其他记者之间划分出区别,而记者可享有与平民同等的保护。 - وفي النزاعات المسلحة الدولية، فإن المراسلين العسكريين أو ممثلي وسائط الإعلام المعتمدين لدى القوات المسلحة والمرافقين لها من دون أن يكونوا من أفرادها، يحق لهم مركز ومعاملة أسير الحرب في حال وقوعهم في الأسر.
在国际武装冲突中,战地记者或派驻并随同武装部队但并非武装部队成员的媒体代表一旦被捕,有权享受战俘身份和待遇。 - وأما المراسلون الحربيون، شأنهم في ذلك شأن باقي الصحفيين، فهم ليسوا أفراداً في القوات المسلحة ومن ثم فإنهم محميون من الاستهداف، ولكنهم يُعتمدون لدى القوات المسلحة ومن ثم فإنهم مؤهلون للتمتع بمركز أسرى الحرب عند أَسْرهم().
战地记者,与其他记者一样,并不是武装部队的成员,因此应保护其免受攻击,但他们是被派遣到武装部队的,因此如被俘后应获得战俘身份。 - (ج) أن تقيّم التهديدات الأمنية المتصلة بالنزاعات التي تتعرض لها المدافعات عن حقوق الإنسان والزعيمات السياسيات وأولئك المعرضات للتهديد بالعنف بسبب ميولهن الجنسية أو هويتهن الجنسانية والمراسلات الحربيات وجميع أفراد وسائط الإعلام الذين يكتبون عن قضايا تتعلق بحقوق المرأة، وضمان حمايتهن؛
(c) 评估对妇女人权扞卫者、妇女政治领袖、因性取向或性别认同遭受暴力威胁者、妇女战地记者和报道妇女权利问题的所有媒体人员受到的与冲突相关的安全威胁,并确保她们受到保护; - وبينما تستحوذ محنة المراسلين الأجانب العاملين في مناطق الحرب على أعظم الاهتمام، وهي جديرة بهذا الاهتمام، ينبغي أيضاً توجيه اهتمام خاص لمسألة كيفية تغيير مصير الصحفي الذي يعمل في صحيفة محلية ويقود سيارته عائداً إلى البيت بعد العمل فيعترضه شخصان على دراجة نارية أحدهما يمسك بسلاح ناري.
虽然外国战地记者的困境最受关注,也应得到这样的关注,人们还应特别关注如何改变当地报社记者遭遇的问题,他下班开车回家,却遭到两个骑摩托车的人拦截,其中一个拿着枪。 - وشددت دائرة الاستئناف على ما يكتسيه عمل المراسلين الحربيين من أهمية بالنسبة للمصلحة العامة، وبينت أن أوامر الإحضار لا يمكن إصدارها فيما يخص المراسلين الحربيين إلا في حالة ما إذا استطاع الطرف الملتمس أن يبين أن الدليل المطلوب ذو قيمة مباشرة ومهمة في تحديد مسألة أساسية في القضية، وأنه لا يمكن بصفة معقولة الحصول على هذا الدليل من جهة أخرى.
上诉分庭强调战地记者工作涉及的公共利益,认为只有在申请方可以证明所寻求的证据对于确定案件的核心问题具有直接和重要的价值,而且所寻求的证据在其他地方无法合理获得的情况下,才可以对战地记者发出传票。 - وشددت دائرة الاستئناف على ما يكتسيه عمل المراسلين الحربيين من أهمية بالنسبة للمصلحة العامة، وبينت أن أوامر الإحضار لا يمكن إصدارها فيما يخص المراسلين الحربيين إلا في حالة ما إذا استطاع الطرف الملتمس أن يبين أن الدليل المطلوب ذو قيمة مباشرة ومهمة في تحديد مسألة أساسية في القضية، وأنه لا يمكن بصفة معقولة الحصول على هذا الدليل من جهة أخرى.
上诉分庭强调战地记者工作涉及的公共利益,认为只有在申请方可以证明所寻求的证据对于确定案件的核心问题具有直接和重要的价值,而且所寻求的证据在其他地方无法合理获得的情况下,才可以对战地记者发出传票。