各国历史阿拉伯语例句
例句与造句
- إننا نجتمع في ظرف حاسم في تاريخ الأمم.
我们是在各国历史上一个紧要关头来到一起的。 - وهذه أول مرة في تاريخ الأمم يتم التعبير فيها بقوة عن تطلع الإنسانية إلى السلام والعدل.
人们如此有力地表达了他们对和平和正义的希望,这是世界各国历史上的第一次。 - ومن الجلي أن الاختلافات التاريخية والثقافية والتنموية فيما بين الدول قد أخذت بعين الاعتبار عند إنشاء القواعد لمجتمع عالمي.
在制定全球社会的准则时,显然必须考虑到各国历史、文化和发展上的不同。 - ويمكن تحقيق تلك الأهداف من خلال اتباع السياسات التي تحترم التاريخ والثقافة والتقاليد العزيزة التي تمتلكها جميع البلدان.
这些目标可以通过采取尊重各国历史、文化以及它们所珍视的传统的政策来实现。 - إن وجودي في هذه القاعة، التي تقول الكثير عن تاريخ الشعوب والأمم، يمثل عودة غينيا إلى الساحة الدولية.
在大会堂,有关各国人民和各国历史的发言很多,我来到这里代表着几内亚重返国际舞台。 - ورغم التباينات في خلفيات هذه البلدان التاريخية وأنظمتها الاجتماعية ومستوياتها الإنمائية وتقاليدها الثقافية ومعتقداتها الدينية، إلا أنها أسهمت جميعا في حضارة البشرية.
各国历史背景、社会制度、发展水平、文化传统、宗教信仰各不相同,但都对人类文明做出过自己的贡献。 - ويجب ألا تصبح الاختلافات من حيث التراث التاريخي لجميع البلدان وتقاليدها الثقافية وهياكلها الاجتماعية والسياسية ونظمها القيمية والدروب التي تسلكها لتحقيق التنمية، تعلّة للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة أخرى.
各国历史背景、文化传统、社会政治制度、价值观念和发展道路的差异不应成为干涉别国内政的借口。 - وأضافت أن الدعوة إلى فرض وقف للعمل بعقوبة الإعدام هو بحقيقة الأمر يشكل دعوة للدول بأن تغير من نظمها القانونية التي جاءت نتاجا لخصوصياتها التاريخية والثقافية والدينية والسياسية.
要求暂停实施死刑的呼吁实际上是在吁请各国改变其法律制度,因为这种制度是各国历史、文化、宗教和政治特性的产物。 - ففي المقام الأول، يتعين على التثقيف في مجال حقوق الإنسان أن يأخذ بعين الاعتبار على نحو كامل التقاليد التاريخية والإطار الاجتماعي للبلد المعني، وأن يشجع وينمي التقاليد الثقافية الإيجابية، واحترام التعددية، ومكافحة التمييز.
首先,人权教育应充分考虑各国历史传统和社会背景,鼓励发扬各国文化传统中的积极因素,尊重多样性,反对歧视。 - غير أن اﻻنضمام إلى الصكوك الدولية يعتمد على توافر الظروف اﻻجتماعية الﻻزمة لضمان حقوق اﻹنسان على الصعيد الوطني؛ إذ يتأثر اﻻنضمام لهذه الصكوك بالخصائص الوطنيــة التاريخيـة والثقافية والدينية في مختلف الدول.
然而,加入国际文书意味着在这些国家要具有实现尊重人权的必要社会条件。 条约的加入受到各国历史、文化和宗教特点的制约。 - ومن المتوخى كذلك تشكيل أفرقة استشارية من أجل مناطق جغرافية ونظم قانونية لاستعراض الحلول التشريعية المُقتَرَحة وتقديم مدخلات محَدَّدة ملائمة للتقاليد التاريخية والقانونية لذلك البلد وملائمة لمجموعة قوانينه.
进一步提出了为地理区域和法系组建咨询小组的事项,以便审查提交的立法解决方案,提供适合各国历史和法律传统以及法律制度的特别建议。 - وتؤكد الأطراف تمسكها بمبدأ احترام حقوق الإنسان، وترى، عند تطبيقه، ضرورة مراعاة الخلفية التاريخيـــة لكل دولة. كما تؤكد الأطراف على أن تطبيـــق هـــذا المبدأ يجب ألا يتعارض مع أي مبادئ أخرى متعارف عليها من مبادئ القانون الدولي.
各方重申将恪守尊重人权的原则,同时认为在运用该原则时必须考虑各国历史形成的特点,强调运用这一原则不能违反其他公认的国际法基本原则。 - وأيد الوزراء تطلعات الشعوب المشروعة إلى تحقيق حياة أفضل، وإلى إعمال الحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية على نطاق واسع، مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصوصيات التاريخية والحضارية لكل بلد على حدة ومراعاة حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
部长们支持人民向往更美好的生活、向往享有广泛的政治、经济和社会权利的合法愿望,同时适当考虑到各国历史和文明的特殊性及遵守普遍公认人权。 - ونلاحظ بكل ارتياح أن بلداننا تشهد أوسع وأعمق عملية تطور ديمقراطي في تاريخها، إذ لم تشهد المنطقة من قبل هذا الزخم من الأنظمة المنتخبة ديمقراطيا ولا هذا الكم من الحكومات الانتقالية الديمقراطية.
我们满意地注意到在我们各国历史上试验较广泛、较深层次的民主进程。 本地区过去从未有这么多经选举产生的民主政体,政府也没有这么多次以民主方式过渡更迭。 - وتمثل هذه المبادرة خطوة إلى الأمام في فهم التكوين التاريخي لمختلف البلدان التي، على الرغم من عواقب الرق وتجارة الرقيق الطويلة الأمد، بدأت ترى أن تعزيز المساواة يشكل قيمة أساسية للديمقراطية والتعددية والحوار بين الثقافات.
这种举措将增进对各国历史进程的认识,尽管奴隶制和奴隶贸易产生长期影响,但这些国家已经认识到,促进平等对民主、多元化和文化间对话具有重要价值。
更多例句: 下一页