×

分居协议阿拉伯语例句

"分居协议"的阿拉伯文

例句与造句

  1. إتفاقيات الطلاق كانت علي إنها ستتحمل نفقات التينيس و معاطف الشتاء
    分居协议书上说 网球和冬季大衣归她
  2. أنها أوراق للأنفصال الرسمي. سأقدرك لو قمت بتوقيعها
    那是法定分居协议书,我会很感激你把它签了
  3. (ب) تعيش الزوجة منفصلة عن زوجها بحكم انفصال قضائي أو باتفاق كتابي بالانفصال؛
    有法定分居的判决或签订书面分居协议后,妻子与丈夫分居;
  4. الممتلكات التي يمتلكها أحد الزوجين بمفرده أو يورثها أو يرثها يجوز أن تصبح " ملكية زوجية " إذا قررت محكمة أنها أصبحت أثناء الزواج ملكية زوجية.
    如果配偶签署了分居协议,双方都应相互在财产的分配上取得一致。
  5. فالالتزام بدعم الطفل يستمر حتى في حالة الخطأ بشأن الموقف الفعلي، وهو يستند إلى الحياة معا والولاية على الطفلة حين كانا متزوجين ويعيشان تحت سقف واحد، بالإضافة إلى اتفاق الانفصال.
    即使实际生活中确有过错,子女抚养义务也依然存在,它以夫妇结婚并生活在一个屋檐下的共同生活和监护权以及分居协议为基础。
  6. والمقصود من هذه الخدمة هو مساعدة الطرفين على التوصل إلى قرارات مشتركة، وإلى اتفاق انفصال بشأن الرعاية الأبوية للأولاد، والأمور المالية بما فيها الإعالة، والأصول المنزلية، والممتلكات.
    开展这项服务的目的在于帮助准备分居的夫妇作出共同决定,并就子女抚养、包括赡养在内的经济事项、家庭资产和财物等问题达成分居协议
  7. كما تشمل المدونة المعدلة جريمة جديدة هي اﻻغتصاب الزوجي، الذي عرفته بأنه اعتداء جنسي من الزوج على الزوجة في ظروف وجود قرار تمهيدي بإبطال الزواج قبل القرار النهائي بالطﻻق، أو قرار باﻻنفصال القانوني، أو اتفاق انفصال أو أي نوع من أوامر الحماية وعقوبتها السجن عشر سنوات.
    经修订的刑法还规定了婚姻强奸的新罪行,其定义是凡有离婚诉讼之中期判决、司法分居判决、分居协议或任何保护令时,丈夫对妻子进行性攻击。 刑罚是十年徒刑。
  8. وبينما ترحب اللجنة بالاعتراف بالاغتصاب الزوجي كجريمة جنسية، تلاحظ بقلق أن الاغتصاب الزوجي لا يُعـــــترف به كجريـمة، بموجب قانون الجرائم الجنسية، إلا بعد صدور مرسوم بالطلاق، أو أمر بالانفصال، أو اتفاق على الانفصال، أو إذا كان الزوج ينفذ أمرا بعدم التحرش الجنسي.
    委员会对认识到配偶强奸是一种性犯罪表示欢迎,但也关切地注意到,根据《性犯罪法》,只有在签发离婚判决、分居令、或分居协议,或在已下令禁止丈夫骚扰后,配偶强奸才被承认为犯罪。
  9. وأعربت الملتمسة عن رغبتها في تعديل الشرط ... من اتفاق الانفصال، الذي ينص على منح حضانة أطفالهما إلى الملتمسة شريطة أن لا تغادر مدينة ...، وإذا غادرتها فإن الحضانة تنتقل إلى الأب. وهي تعتقد أن هذا الشرط ينتهك حقها في الحركة، التي كفلها الدستور.
    原告称她打算修订分居协议中的.条款,条款规定该配偶子女的监护权将给予原告,条件是她不得迁出本市.否则,子女的监护权将转给父亲,因此她认为这种条款侵犯了《宪法》所保障的迁徙权利。
  10. 23- وإذا كانت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ترحب باعتبار الاغتصاب في إطار الزواج جريمةً جنسية، فإنها لاحظت بقلق أن هذا النوع من الاغتصاب لا يعترف به كجريمة، في إطار قانون الجرائم الجنسية، إلا بعد صدور مرسوم طلاق أو أمر بالانفصال أو اتفاق انفصال أو عندما يكون الزوج خاضعاً لأمر بعدم التحرش(50).
    49 23. 消除对妇女歧视委员会尽管欢迎巴巴多斯承认配偶强奸是一项性犯罪行为,但关切地指出:根据《性犯罪法》,只有在发出离婚判决、分居令或分居协议,或者已下令禁止丈夫骚扰后,配偶强奸才视为犯罪。
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.