冷却期阿拉伯语例句
例句与造句
- وتخلل فترة الهدوء التي استمرت يومين وسبقت يوم الاقتراع عدة حوادث خطيرة.
几起严重事件破坏了投票日前为期两天的冷却期。 - وترى اللجنة أنه ينبغي أن يكون هناك توافق أفضل بين مدة العضوية والفترة الفاصلة كما نوقشت أعلاه.
委员会认为,上文讨论的任期与冷却期应该取得更好的匹配。 - وهناك فترة فاصلة مماثلة لتأهل أعضاء اللجنة للتعيين في الأمانة العامة.
同样也规定委员会成员在任期届满后五年冷却期内无资格被任命担任秘书处职务。 - وإذا احتُفظ بالوقود المستهلك لفترة تبريد مؤقتة تتراوح بين 30 عاما و50 عاماً، يمكن تأجيل تاريخ نقل الملكية.
如果要在30至50年的中间冷却期内持有乏燃料,那么所有权转移的日期就可以往后推延。 - وقيل، من ناحية، إنَّ فترة ستة أشهر أقصر مما ينبغي حيث إنَّ فترات التهدئة القياسية في معاهدات الاستثمار عادة ما تصل إلى ستة أو تسعة أشهر.
一方面,六个月的时间据说太短,投资条约的标准冷却期通常为六个月或九个月。 - ويحدونا الأمل أيضا أن تمكن فترة التهدئة الوفود من بدء العمل من جديد والانخراط في مناقشة في الفريق العامل بغية عقد الدورة الاستثنائية الرابعة.
我们还希望冷却期将使各代表团能够重新开始,并参与工作组的实质性讨论,以期召开第四届特别会议。 - وينبغي للإدارة أن تطلب فترة استراحة لالتماس آراء الدول الأعضاء وتعميمها قبل أن يصبح ممكنا تشكيل فريق من الخبراء الحكوميين بشأن نفس الموضوع.
裁军事务部应该要求有一个冷却期,在能够召集关于同一主题的新政府专家小组之前,征求并分发会员国的意见。 - ويؤمن وفدنا بأنه ينبغي أن تكون هناك فترة راحة لمدة عام أو عامين لالتماس آراء الدول الأعضاء وتعميمها قبل عقد أي فريق جديد للخبراء الحكوميين بشأن نفس الموضوع.
我国代表团认为,在就同一议题召集新的专家组之前,应当有一两年的冷却期,以便征求和通报会员国的看法。 - تنص أيضا الفقرة 12 من الفرع الثاني، من الاختصاصات على فترة فاصلة لمدة خمس سنوات لتأهل موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة السابقين للتعيين عقب انتهاء خدمتهم.
职权范围第二节第12段还规定,曾担任联合国秘书处高级官员者在离职后五年冷却期内无资格被任命担任委员会成员。 - ومن بين ما توصي به المبادئ التوجيهية بشأن استقلال مراجعي الحسابات التداول الإلزامي لشركاء مراجعة الحسابات الرئيسيين وانقضاء فترة عامين قبل أن يلتحق شركاء مراجعة الحسابات بعملائهم القدامى كمستخدمين.
审计员独立准则除其他外,尤其建议强制性轮调主要审计合作伙伴,并建议在审计合作伙伴加入以前的客户成为雇员以前对他们规定一个两年的冷却期。 - وثمة تفسير آخر مفاده أنه باتفاق الطرفين على عدم اللجوء إلى اجراءات تحكيمية أو قضائية لفترة 60 يوما، يوافقان على فترة تهدئة، لا تتخذ أثناءها اجراءات قانونية، حتى وان أخفق التوفيق.
另一种解释是,当事双方同意在60天的期间内不诉诸仲裁或司法程序,就是同意有一个冷却期,在这一期间内,即使调解失败,也不得提起法律诉讼。 - فمثلاً، توصلت محاكم التحكيم إلى استنتاجات متضاربة فيما يتعلق بنطاق إجراءات تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة، والآثار القانونية المترتبة على ما يسمى بالشرط الجامع، واحترام ما يسمى بفترات التهدئة ونطاق شرط الدولة الأكثر رعاية().
例如,在投资者与国家争端解决程序的范围、所谓的 " 伞形 " 条款的法律影响、所谓冷却期的遵守以及最惠国待遇条款的范围方面,仲裁庭的结论相互矛盾。 - وكان اﻻهتمام بحماية سﻻمة الضحايا والضحايا المحتمﻻت وأمنهن في اﻷجلين القصير والطويل كبيرا بحيث حفز على استحداث وسائل قانونية للردع المادي ، مثل اﻻحتجاز والسجن الوقائيان ، وفترات تهدئة الخواطر ، والسجن لمدد أطول ، واعادة التأهيل بأمر المحكمة .
保护受害者和潜在受害者的近期和长期安全是一个严重关切的问题,因而促成了对人身实行限制的法律手段(例如预防性拘留和监禁)、冷却期、较长时期的监禁和法院命令实行的教养。