俄罗斯司法阿拉伯语例句
例句与造句
- (أ) عدم وجود حالات احتجاز سري في النظام الروسي؛
俄罗斯司法系统中不存在秘密拘留案件; - 102- ويولي الرئيس والحكومة اهتماماً خاصاً لإصلاح وتطوير القضاء في روسيا.
总统和政府专注于俄罗斯司法体系的改革与进一步发展。 - 6-2 ورفضت الدولة الطرف أيضاً ادعاءات صاحب البلاغ بشأن استقلالية القضاء البيلاروسي.
2 缔约国还反驳了提交人对白俄罗斯司法体系独立性的指控。 - وتتبع إقامة العدل في بيلاروس التأويل ذاته للفقرة 2 من المادة 57 من القانون المدني.
白俄罗斯司法制度遵循《民法》第57条第2款的同样解释。 - وهذا الوضع يعتبـر تحيـزا من جانب الهيئات القضائية البيلوروسيـة وتميـيـزا ضد المواطنين الأوكرانيـيـن.
人们认为,这一行为表明白俄罗斯司法机构有失偏颇,歧视乌克兰公民。 - الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تشجيع توسيع نطاق تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال لإقامة العدل في بيلاروس
欧共体促进在白俄罗斯司法中更广泛地应用国际人权标准信托基金 - 103- وكان أهم إصلاح تم في القضاء هو إدخال مبدأ المحاكمة الحضورية في القضايا الجنائية.
俄罗斯司法机关在执行刑事案件时所采用的辩论制原则是司法改革的重要成果。 - الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تشجيع توسيع نطاق تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل في بيلاروس
欧共体促进在白俄罗斯司法中更广泛地应用国际人权标准信托基金 - وذكرت الحكومة أن المعلومات العامة التي قدمتها تتعلق بالفترة المشمولة باستفسار المقرر الخاص بشأن حالة اﻷجهزة القضائية في بيﻻروس.
该国政府说,上述一般资料所涉是白俄罗斯司法机构在特别报告员所要了解时期的情况。 - 5-7 ويؤكد صاحب البلاغ، بالاستناد إلى الخبرة التي اكتسبتها مبادرة ستيشتينغ للعدالة الروسية، أن سبيل الانتصاف هذا غير فعال في جمهورية الشيشان.
7 提交人说,根据俄罗斯司法倡议基金的经验,这一补救办法在车臣共和国内不是有效的办法。 - ويؤكِّد العديد من أمثلة العرف القضائي الروسي فعالية الوسيلة المنشأة للحماية القانونية والمعترف بها من جانب المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
俄罗斯司法实践中的大量案例证实了已建立的权利保护手段的有效性,这一点也得到了欧洲人权法院的确认。 - ÊæáÊ ÊäÙíã ÍáÞÉ ÇáÊÏÇÑÓ ÍßæãÉ ÇáÇÊÍÇÏ ÇáÑæÓí æÇáãÚåÏ ÇáÃæÑæÈí áãäÚ ÇáÌÑíãÉ æãßÇÝÍÊåÇ¡ ÇáãäÊÓÈ Çáì ÇáÃãã ÇáãÊÍÏÉ¡ æÐáß Ýí ÅØÇÑ ÈÑäÇãÌ ãÓÇÚÏÉ ÇáÇÊÍÇÏ ÇáÑæÓí Ýí ãÌÇá ÅÕáÇÍ ÇáÞÖÇÁ.
由俄罗斯联邦政府和联合国附属欧洲预防和控制犯罪研究所组织,成为俄罗斯司法改革援助方案的一部分。 - وتعد الموافقة على التصديق جزءا من تحديث النظام القضائي الروسي وسوف تؤثر أيضا على حقوق الشعوب الأصلية عموما، بما فيها الشعوب الأصلية الرعوية.
作为俄罗斯司法体系现代化进程的一部分,国家杜马的批准也有助于对土着人民,特别是土着牧民的权利进行审议。 - أكورد للبيئة والتنمية المستدامة، في عام 1992 كمنظمة غير حكومية للمواطنين لا تستهدف الربح، ومسجلة لدى وزارة العدل الروسية. أهداف المركز ومقاصده
促进环境和可持续发展生态协议中心成立于1992年,是一个非政府、非营利的公民团体组织,在俄罗斯司法部注册。 - ومن وجهة نظر قانونية، يتعارض اعتزام وزارة العدل الروسية مع اتفاقية مجلس أوروبا لعام 1983 وكذلك مع ميثاق الأمم المتحدة وغير ذلك من المبادئ والقواعد الرئيسية للقانون الدولي.
从法律立场上讲,俄罗斯司法部的这一意图有悖1983年欧洲委员会公约以及《联合国宪章》和国际法的其他主要原则和规范。
更多例句: 下一页