×

伊朗石油阿拉伯语例句

"伊朗石油"的阿拉伯文

例句与造句

  1. قانون معاقبة المخربين في صناعة النفط في إيران لعام 1959؛
    1959年《惩罚伊朗石油业破坏者法》;
  2. ومنذ 1980، أصبحت الشركات في قطاع النفط الإيراني مملوكة للدولة وتوجهها وزارة البترول.
    自1980年起,伊朗石油部门各公司为国家所拥有并受到石油部的指导。
  3. فعقد مجلس الأمن جلسة لإعلان أن تأميم النفط الإيراني يهدد السلم والأمن الدوليين.
    安全理事会召开了一次会议,说伊朗石油国有化是对国际和平与安全的威胁。
  4. قررت وزارة النفط والبترول، تنفيذا لخطة، أن تنشئ مصنعاً جديداً للكلور- القلوي باستخدام التكنولوجيا الغشائية.
    伊朗石油部已决定实施一项计划,该计划将建造一家使用离子膜技术的氯碱工厂。
  5. وقد أدى الحظر الذي فرضه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة على واردات النفط الإيراني بالفعل إلى زيادة الضغط على أسعار النفط.
    欧洲联盟和美国对进口伊朗石油实行的禁令已造成了价格上涨的压力。
  6. ويقول إن أكثر من 80 في المائة من النفط الإيراني موجود في منطقة خوزستان، ما يجعل هذه الأخيرة منطقة استراتيجية.
    因为80%的伊朗石油位于胡齐斯坦省,所以胡齐斯坦是一个战略地区。
  7. [Co. (Royaume-Uni c. Iran), exception préliminaire, Rec. 1952 ص 107).
    ([英国-伊朗石油公司案,先决反对意见,判决,《1952年国际法院汇编》],第107页。 )
  8. 11- وينبغي أن يظل تحليل القطاعات الصناعية الرئيسية سمة من سمات عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار، على غرار ما حصل فيما يتعلق بقطاعي المواد البتروكيميائية والصيدلية في حالة إيران.
    创新政策审评应继续对主要产业进行分析,就如对伊朗石油化学和制药业所做的分析一样。
  9. الإيرانية المشار إليها سابقا " أن المحكمة لا تستطيع أن تستند إلى تفسير النص من منظور القواعد اللغوية الصرف.
    实际上,一如国际法院在上述英国-伊朗石油公司案件中明白指出的, " 法院不能纯粹以案文的文法解释为根据。
  10. وفي قضية النفط الأنجلوإيراني، وضعت المحكمة قاعدة أخرى هي قاعدة تفسير العمل بما يجعله منتجا لآثاره المطابقة للقانون القائم وغير المتعارضة معه.
    还有在英国伊朗石油公司案件中,法院提出另一条规则,即行为的解释应使之能产生与现有法律相适合而不是与之相矛盾的效果。
  11. ومما يذكر أن في قضية شركة النفط الانكليزية - الإيرانية التي نظرت خلالها المحكمة في الإعلان الصادر عن إيران كان من رأي المملكة المتحدة أن القواعد المنظمة لتفسير المعاهدات لا تنطبق على الأفعال الانفرادية.
    在法院考虑了伊朗声明的英国-伊朗石油公司案中,联合王国主张有关条约解释的规则不适用于单方面行为。
  12. وثمة قاعدة أخرى نصت عليها المحكمة في قضية شركة النفط الانكليزية الإيرانية، وهي أنه يجب تفسير الفعل من حيث إحداثه لآثار مطابقة للقانون القائم وغير متعارضة معه.
    法院在英国-伊朗石油案中规定的另一规则是,该行为必须以这样的方式来解释,即其所产生的效果符合而不是违背现行法律。
  13. ويسند قانون البترول الإيراني لعام 1974 صراحة لشركة النفط الإيرانية الوطنية ' حق الأمة الإيرانية في الممارسة والملكية على الموارد البترولية الإيرانية`.
    1974年《伊朗石油法》明确授予伊朗国家石油公司 " 行使及拥有伊朗国家对伊朗石油资源的权利 " 。
  14. ويسند قانون البترول الإيراني لعام 1974 صراحة لشركة النفط الإيرانية الوطنية ' حق الأمة الإيرانية في الممارسة والملكية على الموارد البترولية الإيرانية`.
    1974年《伊朗石油法》明确授予伊朗国家石油公司 " 行使及拥有伊朗国家对伊朗石油资源的权利 " 。
  15. هي ... تأكيد حاسم لنية حكومة إيران في الوقت الذي قبلت فيه بالولاية القضائية الإلزامية للمحكمة " ().
    上述英国-伊朗石油公司案件中,法院表示: " 这一条款.决定性地确认了伊朗政府在接受法院强制管辖时的意图 " 。
  16. 更多例句:  下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.