×

交比阿拉伯语例句

"交比"的阿拉伯文

例句与造句

  1. لقَولك الحقِّ، ذَهبتُ إلى a مُصارعة مباراةِ.
    说实话 我去摔交比赛的地方了
  2. حَسناً، يَجْلبُها إلى مباراةِ مُصارعتنا القادمةِ.
    那下次带她去看我们的摔交比赛好了
  3. ذَهبتَ لمُرَاقَبَة a مُصارعة مباراةِ؟
    你去看摔交比赛?
  4. وقد أحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين شخصا إلى رواندا، وملف مشتبه فيه واحد إلى بلجيكا.
    32人的案卷已移交卢旺达,一名嫌犯的案卷已移交比利时。
  5. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين شخصا إلى رواندا وملف قضية شخص واحد إلى بلجيكا.
    30人的案卷已经移交卢旺达,另1名嫌疑人的案卷已移交比利时。
  6. وفي هذه الحالات، يتم أولا التحقق من دقة النتائج ثم تُرسل إلى بيزا لفحصها.
    对于后一种情况,首先要核查结果是否准确,随后把结果送交比萨核实。
  7. وقد عُرض نظام إصدار الشهادات المكتمل على لجنة عملية كمبرلي في بريتوريا بصورة رسمية للحصول على موافقتها.
    拟订完成的证书制度已正式提交比勒陀利亚金伯利进程委员会批准。
  8. وفي هذه الحالات، يتم أولا التثبّت من دقة النتائج ثم تُرسل إلى بيزا للتحقّق منها.
    对于后一种情况,首先要核查结果是否准确,随后将结果送交比萨核实。
  9. وأُحيلت بالفعل ملفات قضايا ثلاثين مشتبها فيهم إلى رواندا وملف قضية شخص مشتبه فيه إلى بلجيكا.
    30名嫌疑人的案卷已经移交卢旺达,另1名嫌疑人的案卷已移交比利时。
  10. وجرى تكليف استشاريين بإعداد ورقات لكل واحد من هذه المجالات وتقديمها للفريق الاستشاري التقني لبرنامج المقارنات الدولية.
    我们聘请了咨询师,在以上各领域撰写论文,并将论文提交比较方案技术咨询组。
  11. وتقرر أن يُقدم كل تقرير قطري قبل نهاية عام ١٩٩٦، وأن تقدم الدراسة المقارنة قبل نهاية الربع اﻷول من عام ١٩٩٧.
    各国别报告定于1996年底提交,比较研究报告定于1997年第一季度末提交。
  12. واقترحت ممثلة مجموعة المنظمات غير الحكومية، في هذا السياق، أن تحدد اللجنة وتبين بوضوح احتياجاتها بشأن تقديم المنظمات غير الحكومية لتقارير بديلة.
    在这方面,她建议,委员会明确地提出和说明关于非政府组织提交比较报告的要求。
  13. وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية وقد قام بالفعل بإحالة 30 قضية إلى رواندا وقضية واحدة إلى بلجيكا.
    他目前正在同一些国家讨论此事并已将三十宗案件移交卢旺达,一宗案件移交比利时。
  14. ويجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذه الغاية، وقد قام بالفعل بإحالة ملفات 30 قضية إلى رواندا وملف قضية واحدة إلى بلجيكا.
    他目前正在同一些国家讨论此事,并已将30个案卷移交卢旺达,1个案卷移交比利时。
  15. وهو يجري حاليا مناقشات مع بعض الدول لهذا الغرض، وقام بالفعل بإحالة ملفات 30 قضية إلى رواندا وملف قضية واحدة إلى بلجيكا.
    他目前正在同一些国家讨论此事,并已将30个案卷移交卢旺达,1个案卷移交比利时。
  16. 更多例句:  下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.