×

世袭土地阿拉伯语例句

"世袭土地"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وتنظر المحاكم المحلية، التي يعيِّن رئيس المحكمة العليا أعضاءها، في الجُنح وقضايا القانون العرفي ومسائل الأراضي المملوكة عرفيا.
    地方法院的法官由大法官指定,负责审理轻罪、习惯法案件和世袭土地案件。
  2. وتنظر محاكم الطعون المتعلقة بالأراضي المملوكة عرفيا في طلبات الاستئناف الواردة من المحاكم المحلية بشأن مسائل العرف المتعلقة بهذه الأراضي.
    世袭土地法院负责审理对地方法院涉及世袭土地相关习俗的观点提出的上诉。
  3. وتنظر محاكم الطعون المتعلقة بالأراضي المملوكة عرفيا في طلبات الاستئناف الواردة من المحاكم المحلية بشأن مسائل العرف المتعلقة بهذه الأراضي.
    世袭土地法院负责审理对地方法院涉及世袭土地相关习俗的观点提出的上诉。
  4. ويأتي إصدار شهادات بحقوق ملكية مناطق الأسلاف وشهادات حقوق ملكية أراضي الأسلاف في مقدمة المهام التي كُلِّفت اللجنة بالاضطلاع بها.
    签发世袭领地所有权证书和世袭土地所有权证书在委员会已获授权的职能中最为重要。
  5. وقد أعطى الدستور الاتحادي لعام 1988 إليهم الحق في الملكية الكاملة لأرضهم التقليدية، غير أن سند الملكية لم يتم إصداره بعد.
    1988年的《联邦宪法》已经赋予他们对于自己世袭土地的完全所有权,但是地契还没有签发。
  6. القانون الدستوري وقانون حقوق الشعوب الأصلية ودور اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية (بما في ذلك سندات ملكية مناطق الأسلاف وشهادات ملكية أراضي الأسلاف) والأحكام المتعلقة بالحكم الذاتي الإقليمي
    宪法、《土着人民权利法》、国家土着人民委员会的作用(包括签发世袭领地所有权证书和世袭土地所有权证书)以及关于区域自治的条款
  7. وتجتمع المحكمة ثلاث مرات في السنة عندما يحضر الولاة الاقطاعيون الذين يدينون بالولاء لجلالة الملكة مباشرة، ويحضر محامو التاج ورجال الشرطة من عشرة أبرشيات للإجابة شخصيا عندما يتم نداؤهم بأسمائهم.
    议事庭每年开庭3次,开庭时,直接效忠于皇室的世袭土地领主、辩护人、以及所在堂区的警官必须到庭,并在被点名后签字答复有关问题。
  8. واليوم توجد أيضاً حِرَف لا تقوم على أساس الأرض بالإضافة إلى الزراعة التحويلية() ويرتبط الوجود والهوية الاجتماعية والثقافية والروحية لشعوب " الجوما " كشعوب متميزة ارتباطاً وثيقاً بالأسلاف.
    如今,除了轮垦耕作外,他们还从事非基于土地的职业。 Jumma人的社会、文化和精神存在和作为独特人民的特性与他们的世袭土地和领地紧密相连。
  9. ). ولكن تعرضت اللجنة للانتقاد إزاء عجزها عن البتّ في جميع المطالبات سواء بحقوق المناطق أو حقوق الأراضي، ويُدّعى بأنها تنحو نحو إنفاق المزيد من الأموال على الأمور الإدارية بأكثر من إنفاقها على الأنشطة المبذولة على الصعيد الميداني.
    有人批评委员会未能完全满足获得世袭土地所有权证书和世袭领地所有权证书的要求。 还有人指称它用于行政事项的支出往往多于实地活动。
  10. حثّ حكومة الفلبين على اتخاذ الخطوات الرامية إلى حل المشاكل القانونية والإجرائية واللوجستية والمالية التي تواجهها اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية بما في ذلك ما تضطلع به اللجنة المذكورة من أعمال بشأن إتاحة شهادات التملك على مستوى مناطق أو أراضي الأسلاف.
    敦促菲律宾政府采取措施,消除国家土着人民委员会在法律、程序、后勤和财政方面面临的缺点,包括在委员会签发世袭领地所有权证书和世袭土地所有权证书工作中的缺点。
  11. حث اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية على أن تكفل الاتباع الدقيق لعملية الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة طبقاً لقانون حقوق الشعوب الأصلية والقوانين العرفية المعنية، فيما يتصل بمنح شهادات سندات ملكية مناطق الأسلاف وأراضي الأسلاف، مع تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في جميع الأنشطة ذات الصلة وعلى الأصعدة كافة.
    敦促国家土着人民委员会确保在给予世袭领地所有权证书和世袭土地所有权证书时按照《土着人民权利法》和相关习惯法严格遵循自由、事先和知情同意的进程,并加强土着人在所有级别参与所有的相关活动。
  12. وبالإضافة إلى إصدارها الشهادات المذكورة أعلاه، فهناك جانبان آخران مهمان من أعمال اللجنة وهما (أ) إقرار نموذج لمجتمعات مناطق الأسلاف من خلال التنمية والسلم و (ب) إنفاذ حقوق الإنسان وتيسير سُبل التمكين لصالح الشعوب الأصلية بما في ذلك ما يتم من خلال سلطتها شبه القضائية().
    除了签发世袭领地所有权证书和世袭土地所有权证书外,委员会的工作还有另外两个重要方面:(a) 通过发展与和平建立示范世袭领地社区;(b) 落实人权和促进增强土着人民的权能,包括通过其准司法权力这样做。
  13. ومن الأشكال الأخرى للتمييز غير المباشر والتي تحد قدرة المرأة على المشاركة بشكل كامل في الحياة الاجتماعية والسياسية الاقتصار في توريث ملكية الأرض على الذكور من الذرية، والنظام الذي يقضي بأن تقوم أسرة الرجل بدفع مهر إلى أسرة العروس كثمن للحصول عليها، والتركيز على بقاء المرأة داخل البيت.
    其他形式的间接歧视也限制了妇女全面参与社会政治生活的能力,例如:实行世袭土地所有权的父权世系制度;新娘彩礼制度 -- -- 在这种制度下,男方家庭必须向女方家庭送聘金或嫁妆);强调家庭妇女形象等。
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.