وَجَبَ造句
例句与造句
- وإذا أجرى أخصائي طبي الفحص خلافاً لرغبة السجينة وَجَبَ أن تحضر إحدى الموظفات الفحص.
如果违背女性囚犯的意愿由一名男性医务人员进行检查,在检查过程中应有一名女性工作人员在场。 - فإذا وافقت السجينة على السّير في الإجراءات القانونية، وَجَبَ إخطار الموظفين المعنيين بذلك وإحالة القضية فوراً إلى السلطة المختصة للتحقيق فيها.
如果其同意采取法律行动,应通知适当的工作人员并立即将案件报告主管部门进行调查。 - وإذا اضطلع ممارس طبي بالفحص خلافاً لرغبات السجينة وَجَبَ أن تكون إحدى الموظفات موجودة خلال الفحص.
如果违背女性囚犯的意愿由一名男性医务人员进行检查,在检查过程中应有一名女性工作人员在场。 - فإذا وافقت السجينة على السّير في الإجراءات القانونية، وَجَبَ إخطار الموظفين المعنيين بذلك وإحالة القضية فوراً إلى السلطة المختصة للتحقيق فيها.
如果女性囚犯同意采取法律行动,应通知有关人员并立即将案件报告主管部门进行调查。 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تأمين طبيبة أو ممرضة لها، قدر المستطاع، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً.
如果女性囚犯要求女性医生或护士对其进行检查或治疗,应尽可能为其安排女性医生或护士,急诊情况除外。 - إذا رافق السجينة طفل لها وَجَبَ أن يخضع هذا الطفل للفحص الصحي كذلك، ويُفضَّل أن يتم ذلك من قبل أخصَّائي في صحة الأطفال، من أجل تحديد أي احتياجات علاجية وطبية.
如果女性囚犯带陪伴的儿童,该儿童也应接受卫生检查,最好是由儿童卫生专家进行,以确定任何待遇及医疗需求。 - إذا رافق السجينة طفل لها وَجَبَ أن يخضع هذا الطفل للفحص الصحي كذلك، ويُفضَّل أن يتم ذلك من قبل أخصَّائي في صحة الأطفال، من أجل تحديد أي احتياجات علاجية وطبية.
如果女性囚犯带陪伴的子女,该子女也应接受卫生检查,最好是由儿童卫生专家进行,以确定任何待遇及医疗需求。 - إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً.
如果女性囚犯请求自己应由女性医生或护士加以检查或治疗,应当在可能的情况下尽量为其安排女性医生或护士,急诊情况除外。 - وإذا لم يعُد الاتفاق الإطاري يتيح شروطا تجارية جيدة للجهة المشترية، وَجَبَ أن تشترط لوائح الاشتراء الأخذ بإجراءات اشتراء جديدة (إجراءات تقليدية أو إجراءات اتفاق إطاري جديدة).
如果框架协议不能再为采购实体提供有利的商业条款,采购条例应当要求进行新的采购程序(传统的或新的框架协议程序)。 - 2- إذا طلبت السجينة أن تفحصها أو تعالجها طبيبةٌ أو ممرضةٌ وَجَبَ تدبير طبيبة أو ممرضة لها، بالقدر الممكن، باستثناء الحالات التي تستدعي تدخّلاً طبياً عاجلاً.
如果女性囚犯请求自己应由女性医生或护士加以检查或治疗,应当在可能的情况下尽量为其安排女性医生或护士,急诊情况除外。 - بما أن صاحب البلاغ لم يمثله محامٍ حسب الأصول المرعية خلال الأشهر الأولى من اعتقاله وفي أثناء جزء من محاكمته، مع أنه تعرَّض لخطر الحكم عليه بالإعدام، وَجَبَ النظر في إمكانية إطلاق سراحه مبكراً.
由于提交人在他被捕的最初几个月内及在受审判过程的一部分时间里没有妥善地获得律师的代理,尽管他可能被判处死刑,应考虑到让他早日获释。 - وقد اتفقت اللجنة على وجوب أن تتّخذ قراراتها، قدر الإمكان، بتوافق الآراء؛ فإذا تعذّر التوصل إلى توافق الآراء وَجَبَ أن تُتَّخذ القرارات بالتصويت، وفقا لما تنص عليه المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
委员会已经决定,委员会应当尽可能以协商一致的方式作出决定;在无法达成协商一致时,应当根据大会有关议事规则的规定,通过表决作出决定。 - 5- إذا خلُصت الندوة إلى أنَّ على الأونسيترال أن تنخرط في الأعمال المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص، وَجَبَ عليها أن تنظر في توصية تقدَّم إلى اللجنة بشأن مدى الحاجة إلى العمل المراد الاضطلاع به ونطاقِه.
若学术讨论会得出结论认为贸易法委员会应当就公私伙伴关系开展工作,就应当审议供提交委员会的关于拟开展工作的必要性和范围的建议条款。 - فقد اتفقت اللجنة على وجوب أن تتخذ قراراتها، قدر الإمكان، بتوافق الآراء؛ فإذا تعذر التوصل إلى توافق الآراء وَجَبَ أن تُتخذ القرارات بالتصويت، وفقا لما تنص عليه المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
委员会已经决定,委员会应当尽可能以协商一致的方式作出决定,但在无法达成协商一致时,应当根据大会有关议事规则的规定,通过表决作出决定。 - 10- وإذا أرادت الدول المشترعة أن تنص على إمكانية تمديد الاتفاق الإطاري في ظروف استثنائية، وَجَبَ على لوائح الاشتراء أن تجيز ذلك، وتحدد تلك الظروف المحدودة، وتكفل أن يكون أيُّ تمديد قصير المدة ومحدود النطاق.
如果颁布国希望就非常情况下的框架协议展期作出规定,采购条例必须允许这样做,具体指明此类有限的情形,并确保任何展期时间不长且范围有限。
更多例句: 下一页