مطبّق造句
例句与造句
- ولا ترى إثيوبيا ما يحتم مراجعة هذا التشريع في هذا الوقت، حيث إن التشريع مطبّق على نحو جيد.
它认为该法运作良好,目前不应审查。 - وأوضح أنه لا يمكن القبول بنظام معيّن، لأنه مطبّق بشكل جيد، كمعيار يُلغي جميع المعايير الأخرى.
某一系统得到很好的实施,也不能接受其作为标准支配所有其他系统。 - ولدى ساموا الأمريكية قوانين الهجرة الخاصة بها وشروطها الخاصة للدخول إلى الإقليم، وهي قوانين وشروط مختلفة عمّا هو مطبّق في الولايات المتحدة.
美属萨摩亚有自己的移民法和入境条件,与美国适用的移民法和入境条件不同。 - ولدى ساموا الأمريكية قوانين هجرة خاصة بها وشروطها الخاصة للدخول إلى الإقليم، وهي قوانين وشروط مختلفة عمّا هو مطبّق في الولايات المتحدة.
美属萨摩亚有自己的移民法和入境条件,与美国适用的移民法和入境条件不同。 - 433- وأشارت شيلي إلى أن برنامجها المتعلق بتنظيم الأسرة مطبّق منذ عام 1967، وأنها تقدم موانع الحمل مجاناً إلى النساء.
智利指出,1967年以来,即已制定了计划生育方案,它向妇女提供免费避孕药具。 - وسألت ما إذا كان مبدأ عدم التمييز على أساس نوع الجنس مطبّق في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن ميدان الحقوق المدنية والسياسية.
她询问无性别歧视的原则是否适用于经济、社会和文化权利领域以及公民和政治领域。 - أما في ما يختص بالشبكات السلكية واللاسلكية فهي تعتمد على بنية الاتصالات المدنية المنشورة في لبنان والتي تخضع للقوانين العامة ولذلك، ليس هناك من تدبير أمني مطبّق عليها.
至于电信网络,其基础是全国的民用通信架构,适用的是普通法律,因此不适用安全措施。 - في تقييم مسائل أمن المعلومات، إن شبكات المعلوماتية في الجيش هي شبكات مغلقة، مطبّق عليها تدابير أمن سلبية لعدم توافر التكنولوجيا الحديثة التي تحميها بسبب ارتفاع كلفة تحقيقها.
关于信息安全问题的评估,军队的信息网络是封闭式网络,采用被动安全措施,因为信息保护先进技术代价高昂而没有能力采用。 - 4-2 وتدعي أن هذا البلاغ يعتبر بمثابة دعوى الحسبة، وهي تهدف إلى جعل اللجنة تقيّم وتقدّر العلاقة بين المادة 135(أ) من القانون الجنائي كما هو مطبّق من طرف المحكمة العليا، والمادة 4 من الاتفاقية.
2 缔约国认为,提交人的来文等于公共行动,目的在于要求委员会对最高法院所适用的《刑法》第135a条与《公约》第四条之间的关系进行评价和评估。 - وينبغي أيضاً توخّي الحذر في عدم فرض تدابير أمنية أشد مما هو مطبّق على نحو آخر في بيئة التعامل الورقي؛ لأنَّ تلك التدابير يمكن أن تثني المورِّدين أو المقاولين عن المشاركة في الاشتراء غير القائم على التعامل الورقي.
还应当小心的是,采取安全措施的程度不要超出纸张环境下的相应程度,因为这些措施可能会令供应商或承包商望而却步,不愿意参加非纸张环境下的采购。 - ولا جديد في المنحى البارز الرئيسي لاتفاقية حقوق الطفل، أو في كثير من أحكامها النوعية. ومع أن الحاجة تدعو إلى فعل المزيد لإطلاع الأهلين على حقوقهم ولتأمين تنفيذها الفعلي، فإن كثيراً من العناصر الأساسية مطبّق في بلدنا منذ الاستقلال عام 1975.
《儿童权利公约》的很多具体条款的基本含义并非是创新,虽然需要做更多的事以使社区了解其权利并确保权利的有效实施,但很多关键内容自从1975年独立以来已经在巴布亚新几内亚得到实施。 - وينبغي الحرص على عدم ربط الاشتراطات القانونية بحالة تطور تقني معيّنة، وعلى عدم فرض تدابير أمنية أشد مما هو مطبّق على نحو آخر في البيئة الورقية؛ لأنَّ تلك التدابير يمكن أن تثني المورِّدين أو المقاولين عن المشاركة في الاشتراء غير الورقي.
还应当小心的是,不要将法律要求与特定技术发展状况联系起来,采取安全措施的程度不要超出纸张环境下的相应程度,因为这些措施可能会令供应商或承包商望而却步,不愿意参加非纸张环境下的采购。 - وفي حين لا يوجد نهج مطبّق على الصعيد العالمي لتحديد أدوار ومسؤوليات كل من الحكومة والقطاع الخاص سعيا لتحقيق التنمية المعجلة، من واجب الحكومات كفالة مساهمة القطاع الخاص، المحلي والدولي على حد سواء، بأكبر قدر وفعالية ممكنين في بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية.
尽管没有一个放诸四海而皆准的办法,用以确定政府和私营部门在争取加快发展速度方面各自发挥的作用和承担的责任,但政府有责任保证,国内和国际上的私营部门将为国家发展目标作出尽可能多和尽可能有效的贡献。