لزوجه造句
例句与造句
- كنا على القمه بما يكفى للوصول لزوجه أى وزير بسهوله
甚至可以把贞洁的部长妻子们 夹在两腿之间 闻她们的味道 - ' 7` الأموال الخاصة بالزوج الآخر في حالة إعطائه لزوجه ولاية أو سلطة عليها.
㈦ 另一配偶授权委托管理的属于另一配偶自己的财产。 - ومما يثير الدهشة أكثر هو أن اغتصاب الزوج لزوجه لا يعتبر جريمة.
更令人感到吃惊的是婚内强奸甚至都不被认为是一种犯罪。 - ويحكم بالطلاق وفقا للمادة 145 لعدة أسباب من قبيل خيانة الزوج لزوجه على نحو علني أو بترك محل الزوجية.
第145条订明各种离婚理由:妻子不贞、丈夫有通奸行为,造成公开丑闻或遗弃妻子。 - ولا تُمنح هذه التأشيرات إذا كان رب العمل المحتمل قريباً للموظف أو لزوجه وكان يفتقر إلى تجربة سابقة في الخدمة المنزلية(20).
但如果未来的雇员与工作人员或其配偶有亲戚关系而且又没有家庭佣工方面的经验,则不发给这种签证。 - فإذا تعذر سفر الطفل إلى مركز العمل، جاز أن يؤذن للموظف أو لزوجه بالسفر ذهابا وإيابا عوضا عن سفر الطفل وفقا لشروط يضعها الأمين العام.
子女无法前往工作地点时,可根据秘书长规定的条件,核准工作人员或其配偶代替子女来回旅行。 - فإذا تعذر سفر الطفل إلى مركز العمل جاز أن يؤذن لموظف المشاريع أو لزوجه بالسفر ذهابا وإيابا عوضا عن سفر الطفل، طبقا لشروط يضعها الأمين العام.
子女无法前往工作地点时,可根据秘书长规定的条件,核准工作人员或其配偶代替子女来回旅行。 - (أ) تعدل القاعدة 103-20، منحة التعليم، للسماح للموظف أو لزوجه بالسفر لزيارة الطفل إذا تعذَّر سفر الطفل من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل؛
(a) 细则103.20(教育补助金)业经修正,以允许工作人员或其配偶在子女无法从教育机构前往工作地点时前去探视; - وإضافة إلى ذلك، تنص الاتفاقية على أنه إذا حُرم عامل مهاجر من حريته، يجب على الدولة المحتجزة أن تبدي اهتماما بالمشاكل التي قد تنشأ لزوجه وأطفاله القصّر (الفقرة 6 من المادة 17).
此外,《公约》还规定,移徙工人如被剥夺自由,拘留国必须注意给其配偶和未成年子女造成的问题(第17条第6款)。 - (هـ) يُدفع للموظف الذي يسمح لزوجه أو أولاده المعالين بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة يومي إضافي عن كل فرد منهم بمقدار نصف المعدل الساري على الموظف؛
(e) 工作人员的配偶或受扶养子女经核准旅行并由联合国负担费用时,工作人员可就每一家庭成员领取额外的每日生活津贴,津贴额应为工作人员所领津贴的半数。 - (هـ) يُدفع للموظف الذي يسمح لزوجه أو أولاده المعالين بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بدل إقامة يومي إضافي عن كل فرد منهم بمقدار نصف المعدل الساري على الموظف.
(e) 工作人员的配偶或受扶养子女经核准旅行并由联合国负担费用时,工作人员可就每一家庭成员领取额外的每日生活津贴,津贴额应为工作人员所领津贴的半数。 - وفيما يتصل بعلاقة الزوج ومعاملته لزوجه ، تقول المادة 217 " حتى إن لم يكن الأبوان يعيشان مع ولدهما تحت سقف واحد، يجب عليهما الإبقاء على علاقات عاطفية ومعاملة شخصية تساعد على تطور شخصية الولد تطورا طبيعيا.
第217条订明关系和关怀问题: " 即使父母不与子女共同生活,应保持双亲与子女间的亲切关系和关怀其身心健康,以促进子女人格的正常发展。 - وقال، في معرض حديثه عن التوصية 9 الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، إن إحدى أهم العقبات التي ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة أن تتغلب عليها لتوظيف واستبقاء الموظفين المؤهلين تأهيلا عاليا تكمن في صعوبة أن يواصل الزوج المصاحب لزوجه المنتقل حياته المهنية، فضلا عن تشجيع تنقل الموظفين.
关于联检组报告中的建议9,招聘高度合格的工作人员和推动工作人员流动需要克服的最重要的障碍之一是随行的离国配偶难以继续其专业事业问题。 - وتنص المادة المذكورة على إعفاء الموظف القضائي إذا كان له أو لزوجه أو لشريك حياته صلة قرابة حتى الدرجة الرابعة أو مصاهرة أو زواج مع وكيل أو محامي أي من اﻷطراف في القضية. ـ ـ ـ ـ ـ
该条规定,如果法官或法官的配偶或长期伴侣与代表诉讼任一当事方的律师有四亲等血缘关系、二亲等姻亲关系或一等民事关系,则构成参与案件的障碍 " 。 - وبالإضافة إلى ذلك، ستدرس المحكمة أيضاً خطورة الصعوبات التي يحتمل أن يواجهها أحد الزوجين في البلد الأصلي لزوجه أو زوجته، وإن كان احتمال مواجهة الشخص لصعوبات عند مرافقته زوجه ليس سبباً في حد ذاته لاستبعاد الطرد " ().
还有一点也很重要,即法院还将审议配偶在申诉人原籍国可能面临的困难的严重性,不过,某人在陪伴配偶时可能面临某些困难这一点本身并不能阻止驱逐出境 " 。
更多例句: 下一页