خصاص造句
例句与造句
- وتحدد أيضا خصاص أخرى ﻷغراض التحليل.
为分析的目的也作了其他区分。 - 41- وتعاني الدولة من خصاص شديد في الموارد.
国家现在面临着资源严重缺乏的问题。 - ومن بين القضايا الهامة ذات الصلة أنه سيحدث خصاص في عدد الأشخاص الذين يعتنون بالناس المسنين.
有一个相关问题是将会出现老龄人口照料者短缺。 - ويتضح بصورة متزايدة أن العديد من المنظمات تعاني في عملها من خصاص في عدد الموظفين وندرة ذوي التجربة منهم.
多个组织的工作越来越明显地受到人手不足和有经验的工作人员数量不足的影响。 - فالقانون المغربي يعاني من خصاص في هذا المادة بالنسبة لكلا الجنسين، مما يكون إشكالية كبيرة نظرا لتفاقم البطالة.
摩洛哥法律在有关男女补助的这方面上存在许多漏洞,失业问题严重,从而带来了很多麻烦。 - غير أنه لم تُتح سوى نسبة تزيد قليلا على 45 في المائة من هذا المجموع، مما أدى على سبيل المثال إلى حدوث خصاص مستمر في وسائل منع الحمل.
然而,已提供的资金仅略高于这个总额的45%,导致避孕商品的持续短缺。 - وبالإضافة إلى ذلك، لا تعكس هذه الأرقام حقيقة مؤداها أن نمو الإنتاج الزراعي غالبا ما يحدث في المناطق التي تحقق إنتاجا فائضا لا في المناطق التي بها خصاص في الأغذية.
此外,这些全国数字并未反映出农业增长主要在生产盈余地区内实现,而非在粮食不足区域内。 - ولاحظ أن حصة ضئيلة جداً من الميزانية هي التي تخصص للسلطة القضائية في بعض البلدان، وهو ما ينتج عنه خصاص في القضاة والمحاكم وتدني المرتبات وظروف مادية غير مقبولة().
他指出,为有些国家司法当局拨出的预算数额微乎其微,造成了法官和法院的短缺,低工资和不可接受的物质条件。 - على الرغم من الجهود التي تبذلها الحكومة الكوبية لضمان تعليم جيد للجميع، فإن آثار الحصار تنعكس يومياً في خصاص يؤثر على عملية التعلُّم والبحث والعمل العلمي للطلاب والأساتذة بوجه عام.
尽管古巴政府努力确保高质量的全民教育,但封锁的影响对一般学生和教师的日常学习、研究和科学工作造成困难。 - وقد أدى بطء نمو عدد السكان ممن هم في سن العمل، مقرونا بالنمو الاقتصادي المتواصل في العديد من البلدان المتقدمة النمو، إلى حالات خصاص في اليد العاملة في قطاعات محددة، مما استوجب الاعتماد المتزايد على العمال المهاجرين لملء ذلك الخصاص.
许多发达国家的工作年龄人口增长缓慢,加上经济持续增长,这导致某些部门的劳动力短缺,而移徙工人不断地进行补充。 - بالرغم من تزايد الاعتراف بأن فشل مبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتأهيل ينطوي على خطر العودة إلى العنف، فإن هذه البرامج ما زالت تعانى من خصاص مُزمن في الموارد خاصة في مرحلتي إعادة الإدماج والتأهيل.
虽然人们越来越清楚地认识到如果解除武装、复员、重返社会和康复倡议失败,就有重归暴力的危险,但是解除武装、复员、重返社会和康复方案长期以来资源匮乏,特别是在康复和重返社会阶段。 - غير أن الحكومة لا تزال تواجه تحديات اقتصادية كبرى منها مستردات الضرائب الفردية غير المدفوعة، والخصوم المستحقة من ضرائب الدخل، وتأخر وكالات حكومية عن سداد الإيجار وعن أداء المدفوعات المستحقة للموردين، والالتزامات غير الممولة إزاء صندوق التقاعد، وارتفاع حجم الدين التشغيلي ووجود خصاص شديد في تمويل الصحة().
不过,政府仍面临重大的经济挑战,包括未付个人退税、已获所得税税款抵减、政府机构拖欠租金和供应商付款、退休基金未备资金责任、巨额业务债务和保健资金严重短缺。 - 51- بالرغم من إشارة فريق الأمم المتحدة القطري إلى وضع سياسة تعليمية جديدة، فقد أبلغ عن أن عدم توازن الانتشار ومشاكل النقل في المناطق النائية والتشريد المتكرر وإعادة التوطين والشواغل الأمنية أدت إلى خصاص شديد في المدرسين، ولا سيما في المحافظتين الشمالية والشرقية المتضررتين من النزاع ومن تسونامي.
国家工作队注意到斯里兰卡正在制定一项新的教育政策,但报告说,边远地区的不平衡部署、交通问题,反复的流离失所、重新安置和安全忧虑导致师资严重短缺,特别是在受到冲突和海啸影响的北部省和东部省。 - مع مراعاة الهيكل الحالي لإدارة السيولة النقدية، والإطار الحالي للإدارة المالية، والنهج الذي تتبعه منظمات أخرى، والاحتياطي التشغيلي القائم الموروث من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تقترح هيئة الأمم المتحدة للمرأة تطبيق منهجية توفر قدرا من الأمان ضمن حدود الرصيد النقدي وتحد بقدر الإمكان من مخاطر حدوث خصاص في السيولة النقدية.
考虑到现有流动性管理结构、财务管理框架和其他组织采取的办法以及从妇发基金继承的现有业务准备金,妇女署建议采取的方法应具备某种程度的现金余额保障并能够尽最大可能减少发生现金短缺的风险。