بلوفديف造句
例句与造句
- أستاذة مساعدة في قانون الأسرة، كلية الحقوق، جامعة بلوفديف
普罗夫迪夫大学,法律系,家庭法助理教授 - وفي مدينة بلوفديف البلغارية، وقع قبل قليل وزراء خارجية البلدان الأعضاء اتفاقاً بشأن إنشاء أمانة لمجلس التعاون الإقليمي.
各成员国外交部长刚刚在保加利亚的普罗夫迪夫市签署了关于设立一个区域合作理事会秘书处的协议。 - ومن ثم فإن المسألة الحاسمة هي ما إذا كان رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ تعسفيا أو تمييزيا.
因此,具有决定意义的问题是,普罗夫迪夫法院拒绝签发针对提交人丈夫的永久保护令是否具有随意性或歧视性。 - وأسفرت العملية الوزارية للدفاع في جنوب شرق أوروبا عن نتائج قيِّمة وملموسة، لا سيما قوة السلام المتعددة الجنسيات لجنوب شرق أوروبا، التي يقع مقرها في بلوفديف ببلغاريا.
东南欧国防部长会议,特别是目前总部设于保加利亚普罗夫迪夫的东南欧多国和平部队取得了宝贵的实际成果。 - وتخلص اللجنة إلى أن رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ استند إلى أفكار مسبقة ومقولبة نمطيا وتمييزية بشأن ماهية العنف العائلي.
委员会的结论是,普罗夫迪夫法院拒绝签发针对提交人丈夫的永久保护令,是基于构成家庭暴力的陈规定型、先入为主及由此产生歧视的观念。 - وبالمثل، كما ورد أعلاه، فإن تركيز محكمتي بلوفديف حصريا على العنف البدني وعلى الخطر العاجل على حياة الضحية أو صحتها، يعكس مفهوما نمطيا وضيقا لماهية العنف العائلي.
如上所述,普罗夫迪夫法院同样专注于肉体暴力和对受害人生命或健康的即时威胁,这反映了有关家庭暴力构成内容的陈规定型和过于狭隘的观念。 - وتدعي صاحبة البلاغ أنه في الحالة الراهنة، أهملت محكمتا بلوفديف العنف العاطفي والنفسي والاقتصادي والبدني الذي عانت منه طويلا وخلصتا دون وجه حق إلى أن كلا الطرفين مسؤول بالتساوي عن نزاعاتهما.
提交人声称,普罗夫迪夫法院在本案中忽视了她长期遭受的情感、心理、经济和肉体暴力,并且得出错误结论:双方应对其冲突承担同等责任。 - أستاذة القانون الدولي، الجامعة البلغارية الجديدة، صوفيا (1997-2005). أستاذة القانون وعميدة جامعة بلوفديف (1992-2005)، أستاذة كرسي القانون الدولي، جامعة بلوفديف (1992-2003).
1997-2005年,索非亚新保加利亚大学国际法教授;1992-2005年,普罗夫迪夫大学法学教授兼系主任,普罗夫迪夫大学国际法教授(1992-2003年)。 - أستاذة القانون الدولي، الجامعة البلغارية الجديدة، صوفيا (1997-2005). أستاذة القانون وعميدة جامعة بلوفديف (1992-2005)، أستاذة كرسي القانون الدولي، جامعة بلوفديف (1992-2003).
1997-2005年,索非亚新保加利亚大学国际法教授;1992-2005年,普罗夫迪夫大学法学教授兼系主任,普罗夫迪夫大学国际法教授(1992-2003年)。 - ومن ثم فإن المسألة المعروضة على اللجنة هي ما إذا كان رفض محكمتي بلوفديف إصدار أمر حماية دائمة ضد زوج صاحبة البلاغ قد انتهك التزام الدولة الطرف بأن تحمي على نحو فعال صاحبة البلاغ من العنف العائلي.
因此,委员会要处理的问题是,普罗夫迪夫法院拒绝签发针对提交人丈夫的永久保护令以及无法提供收容所,是否违反了该缔约国有效保护提交人免受家庭暴力的义务。 - وتزعم أنه بسبب عدم وجود أماكن إيواء ومراكز أزمات تديرها الدولة وتمولها، فقد أجبرت صاحبة البلاغ وطفلاها على البقاء مع أصدقائها لأسبوع تقريباً إثر عودتهم من بولندا، حيث كان مركز الأزمات التابع لمؤسسة ديفا في بلوفديف مكتظاً ولذلك لم يستطع في بادئ الأمر إيواءها وطفليها على الفور.
她提出,由于缺少国营及国家供资的收容所和危机中心,提交人及其子女在从波兰返回后被迫与朋友居住大约一周时间,因为普罗夫迪夫的DIVA基金会危机中心已经人满为患,因此最初无力接纳她们。 - وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت القرارات الصادرة عن محكمتي بلوفديف قائمة على قوالب جنسانية نمطية، انتهاكا لأحكام المادة 5 والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية، تعيد اللجنة التأكيد على أن الاتفاقية تضع التزامات على عاتق جميع أجهزة الدولة وأنه يمكن أن تكون الدول الأطراف مسؤولة عن القرارات القضائية التي تنتهك أحكام الاتفاقية().
关于普罗夫迪夫法院的决定是否以基于性别的陈规定型观念为依据并违反了《公约》第5条和第16条第1款的问题,委员会重申,所有国家机构都对《公约》承担义务,各缔约国均应对其违反《公约》规定的司法决定负责。