البيوع造句
例句与造句
- تفسيره إلا أنه.. كالتسويق الهرمي (نوع من البيوع الممنوعة قانونًا) انتظر..
所以这么多人升迁只能解释为 金字塔骗局 - البيوع التي تنطوي على عقد للنقل (المادّة 58(2))
涉及运输合同的销售(第五十八条第(2)款) - وينطبق ذلك، مثلا، على البيوع أو رهون الوفاء التي يأمر بها الزبائن.
例如,这适用于客户命令的销售或质押。 - غير أن جانباً من هذا التقلب في الآونة الأخيرة قد يعزى إلى المضاربة في أسواق البيوع الآجلة للسلع الأساسية.
然而,最近价格波动的部分原因是由于商品期货市场的投机造成的。 - ولا تقع البيوع بتبادل السلع تحت هاتين الفئتين، إذ إنّها تشكّل مجرّد طريقة خاصّة لإبرام العقد.
商品交易所的销售不属于这些类型,它们只是构成订立合同的一种特殊方式。 - واقترحت إضافة إلى التوصية (50) هي فحص البيوع المقترحة للمطلعين على بواطن أمور المنشأة فحصا دقيقا قبل السماح بالمضي قدما فيها.
对建议(50)提出的一条补充意见是,提议对内幕人士出售资产时,必须认真加以审查,然后才能批准。 - واﻷمثلة على ذلك تشمل البيوع الموقوفة أو أوامر البضائع المتعاقد عليها غير المستوفاة؛ والشحنات أو المدفوعات أو المعامﻻت اﻷخرى المعطلة؛ واﻹنتاج المتوقف في حالة الخدمات التي تشغل بصورة مشتركة.
例如暂停买卖或未执行约定交货订单;中止运输、付款或其他交易止;以及中断合资经营设施生产。 - هذه البيوع حُظِرت، والشركات التي حاولت أن تكون لها تجارة طبيعية مع كوبا تم اضطهادها، مما شكل انتهاكا لقانون بلدنا، وأيضا للقوانين التجارية لبلدان أخرى.
这些销售都遭到禁止,设法与古巴开展正常贸易的公司受到迫害,因此违犯了我国的法律,也违犯了其他国家的商法。 - وبعملهم هذا، أقرّ واضعو الصيغة بوضوح الطبيعة غير الإلزاميّة للاتفاقيّة4 والدور المركزيّ الذي تلعبه استقلاليّة الأطراف في التجارة الدوليّة، لا سيّما في البيوع الدوليّة5.
起草者确认了这项原则,也就是明确承认本公约的非强制性以及当事人意思自治在国际商务活动尤其是国际销售中的核心地位。 - وتوصل قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي في عدد من الأحكام الصادرة عن المحكمة الابتدائية إلى عدم ثبوت البيوع المدعى بها لممتلكات الأشخاص المشردين، وأيدوا ادعاءات الملاك الأصليين.
在几个此类一审判决书中,欧盟驻科法治团法官发现关于出售流离失所者财产的指控没有依据,并确认了原始所有者的索偿要求。 - وقرر الفريق أن " البيوع اﻻضطرارية " على هذا النحو تعتبر نتيجة مباشرة لغزو واحتﻻل الكويت وأنها، بناء على ذلك، قابلة للتعويض.
专员小组考虑了他们的赔偿要求,确定此类 " 被迫出售 " 是科威特被入侵和占领的直接结果,因此可以获得赔偿。 - وقرر الفريق أن " البيوع اﻻضطرارية " على هذا النحو تعتبر نتيجة مباشرة لغزو واحتﻻل الكويت وأنها ، بناء على ذلك، قابلة للتعويض.
专员小组考虑了他们的赔偿要求,确定此类 " 被迫出售 " 是科威特被入侵和占领的直接结果,因此可以获得赔偿。 - وينطبق ذلك أيضاً عندما تكون قواعد القانون الدوليّ الخاصّ للهيئة القضائيّة هي تلك التي تحدّدها اتفاقيّة لاهاي لعام 1955 الخاصّة بالقانون المطبّق على البيوع الدوليّة55، حيث تجبر المادّة 2 56 من هذه الاتفاقيّة القضاة أيضاً على الإقرار بالقانون الذي يختاره الطرفان57.
在法院地的国际私法规则是1955年《关于国际货物销售适用法律的海牙公约》中所规定的规则的情况下,也能导致本公约的适用,因为本公约第二条也要求法官承认双方当事人的法律选择。