استظهر造句
例句与造句
- أما الحالات التي استظهر فيها بحالة الشدة لنفي عدم المشروعية عن فعل دولة فنادرة.
援引危难作为理由来为一个国家的行为解除不法性的情况非常罕见。 - وتُنفَّذ طلبات المساعدة القانونية عملا بأحكام المعاهدات أو الاتفاقيات، إذا ما استظهر بها، والقوانين الوطنية للولايات المتحدة.
司法协助请求将依据所援引的条约或公约的条款或者美国国内法执行。 - فقد استظهر في دعاوى جنائية بـالدفع ' ' بعمل الدولة``().
" 国家行为 " 申辩尚未在刑事诉讼程序中使用。 - وفي الحادث الأول، أُطلِق سراح الموظف في نفس اليوم بعد أن استظهر بطاقة هويته التي تثبت انتماءه للأمم المتحدة.
在第一起事件中,该工作人员在出示联合国身份证明后于同一天晚些时候获释。 - ولا يهم في القضية المعروضة أن تكون القوة القاهرة قد استظهر بها المستخدم ضد المنظمة الدولية بدل أن تستظهر بها المنظمة.
在这个案件中,针对国际组织援引不可抗力的是雇员,而不是某一组织,但这并不重要。 - تناولت لجنة مناهضة التعذيب عدة قضايا استظهر فيها الأفراد بمبدأ عدم الإعادة القسرية المنصوص عليه في المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
禁止酷刑委员会处理了许多个人援引《禁止酷刑公约》第3条所规定的不驳回原则的案件。 - وذكرت المحكمة أنَّ الأسباب التي استظهر بها المدَّعي لمواصلة نظر الدعوى أمام المحاكم ليست من بين الاستثناءات المدرجة في المادة الثانية (3) من اتفاقية نيويورك.
法院指出,原告请求继续法院诉讼程序所引用的理由不属于《纽约公约》第二条第㈢款列出的例外。 - ونظرت المحكمة في مسألة الحق في المعاوضة، الذي استظهر به المدّعى عليه، وفقا للقانون الوطني حسبما يقرره القانون الدولي الخاص السويسري، وهو في هذه الحالة القانون الألماني.
法院依据瑞士国际私法指定的国内法(在本案中为德国法律),对被告提出的抵销权问题作了判定。 - وقد درست عدة أحكام وقرارات هذه الوسيلة المستمدة من صفة الفرنسي. فإذا استظهر بهذه الصفة، تعين على النيابة العامة أن تثبت صفة الأجنبي().
这种做法以法国人资格为依据,在大量裁定和判决中都有论述:在援引这一资格时,由检察机关提出局外性的证据。 - وإذا حدث أن استندت بعض الاعتراضات إلى الطابع العرفي للقواعد المعنية،() فإنه لم يسبق أن استظهر بالطابع الخاص لهذه الاتفاقيات فيما يبدو لتأييد إعلان تنافي تلك التحفظات مع غرض تلك الاتفاقيات ومقصدها.
虽然有些反对意见可能以有关规则的习惯性质为依据, 但是似乎从未发生用公约的具体性质支持宣布同它们的目的和宗旨不符的声明。 - لذا، استظهر البائع بالمادتين 38 و39 من اتفاقية البيع، محتجا بأنَّ المشتري فحص البضاعة ولم يُبلغ عن عدم مطابقتها في أقصر فترة ممكنة عملياً أو يُحدِّد طبيعة العيوب.
因此卖方援用了《销售公约》第38和39条,辩称买方已经检验了货物,但未在可行的最短时间内报告不符合要求的问题,也未具体说明缺陷的性质。 - وفيما يتعلق بالمطالبة التي استظهر فيها صاحبها بتصريحات من أطراف ثالثة في الكويت، لم يكن الفريق مقتنعاً بأن التصريحات تعتبر أدلة موثوقة بما أنها لم تُقدّم إلاّ في عام 2001 فضلاً عن كونها قد صيغت صياغة متشابهة كلياً.
关于索赔人提供了在科威特的第三方说明的索赔,小组认为这些说明不能作为可信的证据,因为这些材料不仅是2001年才取得的,而且行文完全相同。 - ومؤخرا، اقتصرت محكمة العدل الدولية في قضية أحمدو صاديو ديالو على استنتاج مفاده أن المدعى عليه استظهر بالفعل بالدفع المستمد من مفهوم النظام العام ليكون مسوغا لطرد الشخص المعني الذي تسعى دولتُه في الدعوى ذاتها إلى منحه الحماية الدبلوماسية.
在最近的艾哈迈杜·萨迪奥·迪亚洛案中,国际法院仅指出,被告方实际援引公共秩序方面的特例作为驱逐当事人的理由,而当事人国家以外交保护规则为其辩护。 - وفي قضية مارينو لوبيز وآخرين (عملية جنيسيس) ضد كولومبيا (Marino Lopez et al. (Operation Genesis) c. Colombie)()، استظهر مقدمو الطلب أيضا، في جملة أمور، بانتهاك الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية الأمريكية التي تكرس الحق نفسه.
在Marino Lopezetal.(Operation Genesis)诉哥伦比亚 一案中,申诉人除其他外,也提及违反美洲公约列有同一权利的第四条第一款。 - وقيل إنَّ من شأن هذه الصياغة (أ) أن تتفادى الحاجة إلى إجراء تحديد يستند إلى الولاية القضائية أو إلى الجنسية بالإشارة إلى الدولة التي استظهر المدعي بالحماية التعاهدية في ظلها؛ و(ب) أن تتفادى احتمال إثارة مسائل تتصل بعبارة " المستثمر " ، وما إذا كان هناك، على سبيل المثال، استثمار مؤهّل لهذه الصفة.
会上指出,这样的措词因提及给与申请人条约保护的国家而避免了依据管辖权或国籍作出判定;避免了就 " 投资人 " 一词以及是否有符合条件的投资等等而可能引起的问题。