辨别出阿拉伯语例句
例句与造句
- ولم يتسن التعرف بوضوح على هوية المعتدين الذين استهدفوا ثلاث أسر.
三个家庭遭到攻击;人们未能明确辨别出肇事者。 - ولدى شغل هذه الوظائف، أولي الاعتبار الأول لتحديد أكثر المرشحين تأهيلا وملاءمة.
在填补这些员额时,首要的考虑因素是,辨别出最合格、最适当的候选人。 - وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل التعرف على شخص وسط جماهير متحركة تضم آلاف الناس بهذه الطريقة.
缔约国指出在几千流动的人群中不可能以这种方式辨别出某一个人。 - كما تحدد المعالم الخارجية للنموذج اﻹيضاحي بجﻻء حتى تتسنى اﻹحالة ببساطة ووضوح إلى أي جزء من هذا النموذج.
必须清楚地标出试样的外部部件,以便简易而明确地辨别出试样的任一部分。 - وبالتالي، يتساوى المهاجر الدولي مع من ولد بالخارج، الذي عادة ما يمكن التعرف عليه من بيانات إحصاء السكان.
因此,国际移民等同于在外国出生者,从人口普查数据中通常可将他们辨别出来。 - وسيكون الموقع المرجعي ذا أهمية في تحديد التفاوتات الطبيعية في الظروف البيئية. وينبغي أن يعادل تكوينه من الأنواع الحيوانية مثيله في منطقة التعدين الاختباري.
参考区将有助于辨别出环境条件的自然变化,参考区物种构成应当与试采区类似。 - وإزاء مستقبل كئيب عموما في الأجل القصير أمام الحد من التسلح ونزع السلاح، يمكن تمييز بعض السمات الإيجابية في ميدان الأمن الأوسع نطاقا.
在军备控制和裁军短期前景普遍暗淡的情况下,在更为广泛的安全领域里却可以辨别出一些积极特征。 - وبلدان المنطقة تفرق بوضوح بين المهاجرين القانونيين وغير القانونيين، وتمنحهم معاملة مختلفة، ولكن هذه اﻻختﻻفات في المعاملة ﻻ تقوم على أساس السﻻلة أو الدين.
这个地区的国家清楚地辨别出合法移民和非法移民并且将他们区别对待,但绝不是基于人种或者宗教原因。 - وبالتركيز على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تمكن المنهجية من تحديد بعض المجاﻻت اﻷساسية التي تؤثر على الكفاءة في التجارة في القطاعات الستة المرتبطة بالتجارة.
贸效评估法采取以中小型企业为重点的办法, 得以辨别出在六个与贸易有关部门中影响到贸易效率的一些核心领域。 - وقد أعدت على نحو يعزز القدرات المحلية ويحقق إدارة المشتريات بطريقة تحقق الفعالية من حيث التكلفة ويحدد ما ينجم عن المشتريات الفعالة والشفافة من فوائد.
它们的目的是为了:加强当地的能力、以高成本效益的方式管理采购以及辨别出有效的、透明的采购会带来的益处。 - إلا أنه قد تنشأ حالات تظهر فيها نية واضحة للتنازل عن الحصانة من أقوال دولة ما أو أفعالها، دون وجود تنازل صريح.
" 然而,在一些案件中,可以从一个国家的言语或行为辨别出放弃豁免的明确意向,而不需要一个明确放弃。 - وأُبلغت المقررة الخاصة أن المحققين التابعين لاتحاد المرأة الكوبية قد دُرِّبوا على التعرف على أعراض ارتكاب العنف ضد النساء، حتى لو كانت الشكوى الفعلية ذات طابع مختلف.
特别报告员得知,妇联调查人员曾接受过培训,可识别出侵害妇女的暴力行为及其迹象,甚至可从实际不属此类性质的投诉案中辨别出这种案例。 - وتفرض اتفاقات أخرى التزاما على الطرف المتلقي بإخطار المرسل إذا وردت أية رسالة منقولة بشكل غير مقروء أو مشوه، بشرط التمكن من تعيين المرسل من اﻻرسال الوارد )٧٥١(.
另一些协议则规定,一旦所收到的传输电文无法阅读或出现电码混乱情况时,只要从所收到的电文中可辨别出发送方的身份,接收方就有义务通知发送方。 - وقد أجرت اللجنة تحليلا مفصلا للاتصالات للوقوف على مدى إمكانية تحديد آثار لهذه المراقبة باستخدام سجلات المكالمات التي قام بها الأشخاص محل الاهتمام وأنماط تكرار المكالمات في مناطق جغرافية معيّنة خلال فترات زمنية معيّنة.
委员会进行了详细的通信联络分析,以评估是否可以利用有关人员通话记录及其特定时间和特定地区的通话模式辨别出这种监视行动的痕迹。 - غير أن من الممكن استنتاج العناصر الرئيسية لذلك التعريف من المادتين 20 و 21 منهما ويصبح التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 متمشياً بالكامل مع تلك الأحكام.
尽管如此,还是可以从公约第20和第21条中辨别出此种定义的主要内容,而特别报告员在准则草案2.6.1中提出的定义与这些规定完全一致。
更多例句: 下一页