يسهب造句
例句与造句
- أوو , لا , لاحقاً اتركه يسهب للحظة
哦 不 等会儿 让他暂时滔滔不绝 - وطلب إلى المفوض السامي أن يسهب في عرض رؤيته والأهداف والأولويات الخاصة بفترة ولايته.
他请高级专员详细阐述他在任期内的愿景、目标和优先事项。 - فاتفاق الجمعة الحزينة يسهب في التشديد على أن احترام حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل جزءاً لا يتجزأ من عملية السلام.
受难日协议详细强调了对人权的尊重必须是和平进程的一个构成部分。 - ويمكن للكرسي الرسولي أن يسهب كثيرا بشأن الحق في الحياة لجميع الأفراد، لأن جوهر رسالة الكرسي الرسولي هو بشارة الحياة.
教廷能够就每个人的生命权的问题谈很多,因为教廷给人的启示的核心就是生命的福音。 - والأمل معقود على أن يزوّد هذا التقرير لجنة مكافحة الإرهاب بمزيد من المعلومات المتعمقة فيما يتصل بالمسائل التي لم يسهب التقرير الأولي في شرحها.
希望这份报告能让反恐怖主义委员会了解更多情况,提供初次报告中没有彻底说明的问题。 - بل يسهب القرار في قضايا هامشية برغبة واضحة في إضفاء طابع منطقي على عدم تحمل مجلس الأمن لمسؤولياته القانونية حتى الآن وتبرير ذلك.
该决议在不大相关的问题上纠缠不休,意图显然是为联合国安全理事会迄今未能承担其法律义务编造理由和推脱责任。 - وصحيح أن الدليل يتناول معظم تلك القضايا، إن لم يكن يتناولها كلها، إلا أنه إذا أُعد نصٌ يتحدث عن التسجيل أمكن لهذا النص أن يسهب في تناولها على نحو مفيد.
《指南》已述及其中许多问题(如果不是所有问题的话),但关于登记的案文可以作有益的详细说明。 - يطلب إلى الأمين العام أن يسهب في شرح مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك المتبعة في البعثة بما يتماشى مع أحكام هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛
请秘书长按照本决议的规定,制定稳定团的行动构想和接战规则,并就此向安理会和部队派遣国提出报告; - كما أن المرسوم بقانون جديد بشأن الأسلحة والذخائر، الذي يسهب في تناول مسائل التجارة الدولية، أصبح الآن في مراحل إعداده النهائية تمهيدا لعرضه على السلطات المختصة لاعتماده.
同样,武器弹药新法令 -- -- 将更深入处理国际交易方面的问题,目前正处于最后拟订阶段,接着将提交相关当局批准。 - ونكرر القول بأن الدليل يتناول كثيراً من هذه القضايا، إن لم يكن يتناولها كلها، لكن إذا أُعد نصٌ يتحدث عن التسجيل فإن من شأن هذا النص أن يسهب في تناولها إسهاباً قَيِّماً.
再次,《指南》已述及其中许多问题(如果不是所有问题的话),但关于登记的案文可以作有意义的详细说明。 - إلا أن وفدي يود في هذه الكلمة أن يوضح موقف بلده من مختلف بنود جدول أعمال اللجنة التى تهم كولومبيا بصفة خاصة، وأن يسهب بعض الشيء في هذا الموضوع.
但在本次发言中,我国代表团愿就委员会议程上哥伦比亚特别关切的一些问题,澄清和进一步阐述哥伦比亚本国的立场。 - ثم يسهب التقرير بعد ذلك في بحث أسباب اعتبار التجارة الدولية المتغير المؤثر (أو التوضيحي) الذي من شأنه أن يحدد نتائج المتغيرات التابعة، وهي، في هذه الحالة، مجموعة واسعة من الأهداف الإنمائية.
报告随之阐述了应将国际贸易视为决定因变量结果的作用变量(或解释性变量的原因),这里的因变量是一组广泛的发展目标。 - ولاحظ المفتش بوجه خاص أن الكيان بذل جهوداً من أجل اعتماد نهج تعليمي وأن النص الذي أعده يسهب في تناول أهمية الإدارة السليمة للسجلات بالنسبة إلى المكتب وموظفيه.
检查专员特别提到了难民署在采取说教方式方面付出的努力,并指出该政策文件详细说明了适当的记录管理对难民署及其工作人员的重要意义。 - وأعرب عن قلق في هذا الصدد بشأن احتمال أن يسهب القانون النموذجي في الوصف مما يحد من مرونة الدول في معالجة المسائل ذات الصلة بطريقة ملائمة تلبي احتياجاتها وتلائم تقاليدها القانونية.
在这方面,有与会者表示关切,认为示范法可能规范性太强,限制各国按符合本国需要和适合本国法律传统的适当方式灵活处理相关的问题。 - وعالج اجتماع ما بين الدورات لعام 2010 تقديم المساعدة وتنسيقها مع المنظمات ذات الصلة في حالة استعمال مزعوم، بيد أنه لم يسهب في مناقشة المسألة من حيث توضيح كيفية تطبيق المادة السابعة عملياً.
2010年的闭会期间会议讨论了在指称使用生物或毒素武器的情况下提供援助和与相关组织协调的问题,但并没有进一步讨论在实践中如何实施第七条的问题。
更多例句: 下一页