نبّه造句
例句与造句
- وقد نبّه الأونكتاد أيضاَ إلى أنه، مع أهمية التصدي لأكثر الجوانب الإنسانية للأزمة إلحاحاً في معرض البحث عن حل في هذا الصدد، يجب عدم صرف الانتباه عن الإخفاقات الطويلة الأجل للسياسات الزراعية والإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
贸发会议还警告,在寻找解决办法的过程中,虽然从最紧迫的人道主义角度应对危机至关重要,但是不能因此不忽略国内和国际一级农业及发展政策的长期失败。 - إلا أن متحدثاً آخر نبّه إلى أن العلاقة بين المجلس والمنظمات الإقليمية لم تصل بعد إلى مستوى " الثقة الكاملة " ، وأن المنظمات الإقليمية والمجلس لم يضعا بعد صيغة فعالة للعمل المشترك.
然而,另一位发言者警告说,安理会同区域组织的关系尚未达到 " 完全信任 " 的程度,区域组织和安理会尚未拟定出一个有效的合作模式。 - وأشار إلى الفقرة الفرعية 3 (أ)، ثم نبّه إلى أن حكومته تتعاون تماماً مع الأمم المتحدة، وأن المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والممثل الخاص للأمين العام قد حظيا بحرية كاملة في التنقل أثناء زياراتهما العديدة لميانمار.
7.在谈到第3段a)分段时,这位发言者提醒注意,缅甸政府完全与联合国合作,在多次访问缅甸时,人权委员会的特别报告员和秘书长的特别代表享受了完全的行动自由。 - وفي رأي مؤيّد في قضية بيليغرين ضد فرنسا، نبّه القاضي فيراري برافو إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان " تواجه سيلاً هائلاً من الالتماسات المتعلقة بالمعاملة الاقتصادية للموظفين العامين " .
在Pellegrin诉法国案的一项并存意见中,Ferrari Bravo法官告诫说,欧洲人权法院面对着 " 无数关于公务员经济待遇的上诉 " 。 - 2- ولقد كانت مسألة الفقر والشعوب الأصلية محور أعمال المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الرابعة، وموضوع ورقة أعدها فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية نبّه فيها إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لم تعد على مجتمعات السكان الأصليين بالفوائد المتوقعة().
贫困和土着民族问题是土着问题常设论坛第四届会议的重点,也是土着问题机构间支助小组一份文件的主题,该文件警告说,千年发展目标没有给土着社区带来预期的利益。
更多例句: 上一页