×

السيد الهادي造句

"السيد الهادي"的中文

例句与造句

  1. " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطتين أدلـى بهما، بموجب المادة 39 من نظامـه الداخلي المؤقت، السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، واللواء لاليت موهان تـيـواري، قائد القوة.
    " 根据安理会暂行议事规则第39条的规定,安全理事会和部队派遣国听取了维持和平行动部助理秘书长赫迪·阿纳比先生和联黎部队指挥官拉利·莫汉·蒂瓦里少将的简报。
  2. " وبموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، وجّه الرئيس دعوة إلى كل من السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، والسيد يان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    " 主席根据安理会暂行议事规则第39条,向主管维和行动助理秘书长赫迪·阿纳比先生和主管人道主义事务助理秘书长兼紧急救济协调员扬·埃格兰先生发出邀请。
  3. واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطة قدمها، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد الهادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وإلى إحاطة قدمها الجنرال بير آرن فايف، المستشار العسكري بالنيابة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    根据安全理事会暂行议事规则第39条,安理会和部队派遣国听取了秘书长特别代表兼联合国海地稳定特派团团长赫迪·阿纳比以及维持和平行动部代理军事顾问佩尔·阿尔内·菲弗将军所作的通报。
  4. " واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطتين، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، من السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، ومن اللواء باتريك كاميرت، قائد القوة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    " 安全理事会和部队派遣国听取了维持和平行动部助理秘书长赫迪·阿纳比和联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团部队指挥官帕特里克·卡马特少将根据安理会暂行议事规则第39条所作的简报。
  5. واستمع مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات إلى إحاطتين، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، من السيد الهادي العنابي، الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، ومن اللواء باتريك كاميرت، قائد القوة التابعة لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    " 安全理事会和部队派遣国听取了维持和平行动部助理秘书长赫迪·阿纳比先生和联合国埃塞俄比亚和厄立特里亚特派团部队指挥官帕特里克·卡马特少将根据安理会暂行议事规则第39条所作的简报。
  6. 更多例句:  上一页  

相关词汇

  1. "السيد النجار"造句
  2. "السيد المسيح"造句
  3. "السيد المستشار"造句
  4. "السيد المحترم"造句
  5. "السيد المحامي"造句
  6. "السيد الوكيل"造句
  7. "السيد بخاري"造句
  8. "السيد برنارد"造句
  9. "السيد بكر"造句
  10. "السيد بكري"造句
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.