3月21日阿拉伯语例句
例句与造句
- تقرير الأمين العام عن تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المرتبطة بالأمم المتحدة إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة (أيضا في إطار البند 39)
2007年3月21日 秘书长的报告:各专门机构和与联合国有联系的国际机构 执行《给予殖民地国家和人民独立宣言》的情况(也在项目39下) - أتشرف بأن أحيل إليكم طيه موجزاً للترجمة غير الرسمية للمؤتمر الصحفي الذي عقده معالي وزير خارجية أوكرانيا، السيد أناتولي زلينكو، في ما يتعلق بالتطورات في العراق.
我谨随信转交乌克兰外交部长阿纳托利·兹连科阁下在2003年3月21日就伊拉克事态发展举行的记者招待会上的谈话的非正式译文节选。 - Military Commission Order No. 1, " Procedures for trials by military commissions of certain non-United States citizens in the war against terrorism " , 21 March 2002.
106 军事委员会第1号令 " 军事委员会对反恐战争中的某些非美国公民的审判程序 " ,2002年3月21日。 - ليشتي والذي قَدَّمت المساعدة التقنية له بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
3月21日,监察员办公室同55个民间社会组织一道,就联合国人权理事会将对东帝汶进行的普遍定期审查提交了一份联合报告。 联东综合团和开发署为此提供了技术协助。 - لم يجر التحقق منها حسب قوله - وهي تفيد بأن ثمة فتيات قد اختطفن بأوغندا على يد جيش المقاومة المسيحي، ويحتمل وجودهن بالسودان.
其次,联合国的一位高级负责人1997年3月21日转交给政府一份机密情报据他说情报未经核实情报说在乌干达被领主抵抗部队绑架的一些少女现在或许在苏丹。 - مويا وزير العدل ببيرو؛ والسيد سيرهي هولوفاتي، وزير العدل باوكرانيا؛ والسيد ألبرتو روهان، اﻷمين العام للشؤون الخارجية بالنمسا؛
1996年3月21日第6次会议上:秘鲁司法部长卡洛斯·爱德华多·埃尔莫萨-莫亚先生、乌克兰司法部长谢尔伊·奥洛瓦季先生、奥地利外交事务秘书长阿尔伯特·罗汉先生; - " عائد سلام " ؛ وتسريح المحاربين، وإزالة الألغام، وعودة اللاجئين.
其他优先事项包括:在3月21日之前让儿童复课;恢复农业经济;创造公共工程形式的经济活动 -- -- 这是一种 " 和平红利 " ;复员、排雷和难民回返。 - منظمة المرأة السوداء " (البرازيل)
关于在美洲的非洲人后裔问题区域研讨会(2002年3月21日至3月24日,洪都拉斯,拉塞瓦)的报告,报告员:Edna Maria Santos Roland女士Fala Preta-黑人妇女组织(巴西) - على قدم المساواة - على الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
Dobelle先生在这方面回顾法国总统萨科奇先生在2008年3月21日曾声明,为了应付扩散问题,国际社会对那些违反国际准则的人必须严格对付,但所有遵守准则的人都应能公平地获得民用核能。 - قرار مجلس الوزراء رقم (137) لسنة 2012م، بشان الإجراءات التنفيذية لتوصيات مجلس حقوق الإنسان في الدورة (19) بتاريخ 21 مارس 2012م، وتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة في مارس 2012م.
2012年内阁下达了第137号决定,拟后续落实2012年3月21日人权理事会第十九届会议提出的各项建议,以及人权事务委员会2012年3月提出的各项建议。 - The sites chosen were based, where possible, on the submissions of the Parties in their 24 January 2003 memoranda and were assessed according to the requirements set out by the Commission in the Demarcation Instructions of 21 March 2003.
界桩点的选定尽可能依据双方在其2003年1月24日备忘录中提出的文件,并根据委员会在2003年3月21日《标界指令》中列出的规定进行了评估。 - 1- استضافت كل من أستراليا واليابان " الحدث الجانبي للخبراء بشأن التحقق في إطار معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية " الذي استمر ثلاثة أيام في قصر الأمم بجنيف.
2011年3月21日至23日,澳大利亚和日本在日内瓦万国宫联合举行了一次为期三天的 " `禁产条约 ' 核查问题专家边会 " 。 - 15- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم تقريراً شاملاً ومحدثاً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة والعشرين، على أن يكون هيكله ونطاقه على غرار هيكل تقريرها ونطاقه، مع التركيز بشكل خاص على التدابير الإضافية المتخذة لإصلاح اختلال التوازن في التكوين الجغرافي لملاك موظفي المفوضية.
请高级专员按照其报告的结构和范围,向人权理事会第二十七届会议提交一份全面的最新报告,其中特别着重说明为纠正高级专员办事处工作人员地域组成不平衡状况所采取的进一步措施。 2013年3月21日 - إن قانون التأليف لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل الخاصة باستعمال المؤلفات، حتى يتم حماية حق المؤلف وتحريض تطور الأدب والفن والعلوم والتكنولوجيا. تم إصداره في اليوم 21 من مارس عام 2001 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 2141 وتم تعديله وتكميله عام 2006.
朝鲜民主主义人民共和国版权法规定有关利用着作物的问题,保护着作权人权利,推动文学艺术和科技发展,于2001年3月21日以最高人民会议常任委员会政令第2141号颁布,2006年修改补充。
更多例句: 上一页