非洲伙伴关系论坛阿拉伯语例句
例句与造句
- يشرفني أن أحيل طيه رسالة موجهة من رئيس وزراء البرتغال، السيد خوسيه سوقراطيس، بصفته رئيسا مشاركا لمنتدى الشراكة الأفريقية، إلى رئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، السيد غوردون براون، بصفته رئيس مجموعة العشرين (انظر المرفق).
谨随函转递葡萄牙总理若泽·索克拉特斯以非洲伙伴关系论坛共同主席名义给20国集团主席、大不列颠及北爱尔兰联合王国首相戈登·布朗的信(见附件)。 - وقد تم التوصل إلى قرار لاستخدام منتدى الشراكة الأفريقية منبرا لتحديد المسائل الاستراتيجية التي قد يكون لها أثر تسريعي في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بما في ذلك رصد التعهدات المقدمة دعما للشراكة الجديدة.
已经达成了一项决定,即应利用非洲伙伴关系论坛来确定会对非洲发展新伙伴关系的实施产生加速影响的战略问题,包括对支助非洲发展新伙伴关系的承诺进行监测。 - وفي ذلك الصدد، نتطلع إلى التنفيذ السريع لقرار استخدام منتدى الشراكة الأفريقية باعتباره ساحة لتحديد القضايا الاستراتيجية لحفز تنفيذ أولويات الشراكة الجديدة، بما في ذلك مراقبة الالتزامات التي يتم التعهد بها لدعم تلك الأولويات.
在这方面,我们期待尽早执行一项决定,即利用非洲伙伴关系论坛作为确定战略问题的场所,以便精力充沛地落实新伙伴关系的各项优先事项,包括监测为支助这些优先项目作出的承诺。 - وفي هذا الصدد، أودّ أن أذكر أن البرتغال حالياً رئيس مشارك لمنتدى الشراكة الأفريقية، وبهذه الصفة، وبالتضافر مع شركائنا الأفارقة، نقلنا إلى مجموعة الـ 20 الشواغل والاهتمامات المحددة للقارة في مجالات منها الاستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية وتغير المناخ.
在这方面,我愿提及,葡萄牙现任非洲伙伴关系论坛两主席,我们以该身份与我们的非洲伙伴一起,向20国集团表达了非洲在应对经济和金融危机以及气候变化等方面的关切和关心。 - ونحن معنيون، على وجه الخصوص، بصفتنا مشاركين في رئاسة منتدى الشراكة الأفريقية، بأن يظل الالتزام الضروري لمنع حدوث انتكاسة حادة في إنجازات الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا التزاما قويا، حتى وإن كان يبدو أننا تجاوزنا في العالم المتقدم أسوأ مرحلة من مراحل الأزمة.
特别是,我现任非洲伙伴关系论坛共同主席,我们感到关切的是,即使发达世界最坏的危机可能已经过去,为了防止非洲实现千年发展目标的重大挫折,应当强力维持必要的承诺。 - الأمريكي ورئيس جماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، والرئيس المشارك للبلدان غير الأعضاء في مجموعة البلدان الثمانية في منتدى الشراكة من أجل أفريقيا، سوف نستمر في العمل بنشاط في ذلك المسعى للمساهمة في شمولية وشرعية القرارات الدولية التي تتخذ في سائر المنتديات.
我们将以伊比利亚-美洲会议主席、葡萄牙语国家共同体主席和非洲伙伴关系论坛非8国集团国家主席的身份,继续积极开展这项努力,以促成各种论坛所作决定的包容性和国际正当性。 - أيد مؤتمر قمة مجموعة البلدان الثمانية في غلين إيغلز الاقتراح الرامي إلى تعزيز منتدى الشراكة الأفريقي الذي أنشئ بغرض توسيع الشراكة بين أفريقيا والعالم المتقدم النمو لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بضم أعضاء مجموعة البلدان الثمانية وغيرهم من الشركاء في التنمية.
格伦伊格尔斯8国集团首脑会议核准加强非洲伙伴关系论坛的建议,设立论坛的目的在通过接纳8国集团成员和其他发展伙伴,拓宽非洲和发达国家在支持新伙伴关系方面的合作关系。 - قام منتدى الشراكة الأفريقية برصد وتقييم خطة عمل مجموعة العشرين وإجراءات الاستجابة التي وضعها حتى الآن النظام المتعدد الأطراف والجهات المانحة الثنائية الأطراف لمساعدة البلدان النامية في أفريقيا على تخفيف الأثر الناجم عن هذه الأزمة، بتوفير تدابير على المدى القصير للتصدي لهذه الصدمة الخارجية المنشأ.
非洲伙伴关系论坛一直在注视并考量二十国集团的行动计划和多边系统及双边捐助者至今为援助非洲发展中国家减缓危机冲击而提出的反应 -- -- 它们提供短期措施对付外来冲击。 - فقد وضعت مجموعة الثماني خطة عمل أفريقيا لدعم التنمية في أفريقيا، من خلال منتدى الشراكة في أفريقيا، عن طريق إقامة شراكات تسترشد بالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، كما قامت مؤسسات بريتون وودز بالعديد من المبادرات للتخفيف من أعباء الديون في عدد من البلدان.
8国集团制定了一项《非洲行动计划》,建立以非洲同行审查机制为指导的伙伴关系,通过非洲伙伴关系论坛支助非洲发展,布雷顿森林机构拟订了旨在取消若干国家债务负担的几项举措。 - وشهد منتدى الشراكة الأفريقية التاسع عشر، الذي عُقد في بنن، تقديم عرض حول غسل الأموال وآثاره على أفريقيا، مما أتاح للدول الأعضاء فرصة العمل على تحسين معرفتها بالآثار السلبية المترتبة عن غسل الأموال في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا.
在贝宁第十九届非洲伙伴关系论坛上所作的有关 " 洗钱及其对非洲的影响 " 的演讲为成员国提供了一次机会,使其更好地了解到洗钱对非洲经济和社会发展的负面影响。 - وبالنظر إلى عدد الالتزامات المتعلقة بتنمية أفريقيا من قبل المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية، هناك حاجة إلى تعزيز آلية الرصد القائمة من أجل المساءلة المتبادلة في أمانة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (نيباد) التي تدعمها لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا وتعمل مع وحدة دعم منتدى الشراكة مع أفريقيا.
鉴于国际社会和非洲各国政府就非洲发展所作的承诺数量众多,有必要加强新伙伴关系秘书处内现有的相互问责监察机制,该机制由非洲经委会提供支助,并与非洲伙伴关系论坛支助股合作。 - وأشار الفريق العامل، وقد سلّم بعمل منتدى الشراكة الأفريقية، إلى أهمية ربط مقاييس التقدم والأداء بالالتزامات الواردة في خطة العمل الخاصة بأفريقيا التي اعتمدتها مجموعة البلدان الثمانية في مؤتمرها المعقود عام 2002، والتي يدعمها الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب وصكوك إقليمية أخرى.
工作组确认非洲伙伴关系论坛开展的工作,并指出有必要对照2002年八国集团首脑会议通过的、得到《非洲人权和人民权利宪章》以及其他区域文书支持的《非洲行动计划》所载的承诺,制订进展和绩效基准。 - ومع تعزيز المنتدى، نشأت ظروف تسمح بتعميق الشراكة بين أفريقيا وشركائها في مجال التنمية، عن طريق توسيع العضوية والولاية في المنتدى، وتكليفه بمهمة وضع خطة عمل مشتركة تدمج رؤى وقدرات كل من البلدان الأفريقية وشركائها في التنمية وتكفل الوفاء بالالتزامات في حينها.
非洲伙伴关系论坛得到加强后,为加深非洲与其发展伙伴的伙伴关系创造了条件,具体方式是:扩大成员和任务范围;让其负责制订联合行动计划,将非洲国家和发展伙伴的愿景和能力结合起来;确保及时履行承诺。 - ويضم المنتدى ممثلي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي تقدم معونة إلى أفريقيا بمبلغ 100 مليون دولار أو أكثر، والمؤسسات المتعددة الأطراف، وممثلي البلدان العشرين التي تتمتع بعضوية لجنة رؤساء الدول والحكومات المعنية بتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومفوضية الاتحاد الأفريقي وممثلي الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأفريقية التي يعترف بها الاتحاد الأفريقي.
通过非洲伙伴关系论坛,对非洲提供高达1亿美元或以上援助的经合组织国家的代表、多边机构、组成国家元首和政府首脑新伙伴关系执行委员会的20个国家的代表、非盟委员会和非盟承认的非洲区域经济体的代表聚首一堂。
更多例句: 上一页