×

非排他性阿拉伯语例句

"非排他性"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وثمة اتفاق على تأكيد أن هذه العملية ينبغي الاضطلاع بها بوصفها عملية رسمية وشاملة وشفافة، بحيث تشارك فيها الأطراف كافة؛ والجهات الفاعلة غير الدول، لا سيما المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية.
    各缔约方同意申明该审查进程应该作为一个各缔约方和非国家行为者,特别是非政府组织和政府间组织参与的正式、非排他性和透明活动来进行。
  2. وعلى الرغم مما تَقَدَّم، وبغية تمكين المؤتمر من الخروج عن مأزقه الحالي الذي لا يمكن تحمله، فإن المكسيك مستعد للبدء بالمفاوضات بصدر رحب وبروح بناءة يستندان إلى ولاية غير حصرية.
    尽管有上述情况,但为了使裁谈会能够打破目前令人无法容忍的僵局,墨西哥随时准备在一个非排他性任务的基础上,本着建设性精神,思想开放地开始谈判。
  3. علاوة على ذلك، هناك حاجة إلى وضع ضمانات دنيا للمصلحة العامة بكفالة الشفافية في منح التراخيص والسماح باستخدام أوسع نطاقا لمنح التراخيص بطريقة غير حصرية، وخاصة في تسجيل براءات الاختراع الناتجة عن البحوث الممولة من الموارد العامة.
    此外,有必要通过确保许可发放的透明度,以及允许更广泛地使用非排他性许可(特别是在公共资助的研究成果申请专利过程中),设立最低限度的公益保障措施。
  4. ومن بين المواد التي سُلّط الضوء عليها المادة 22 التي تتيح للدول المتعاقدة الاختيار الصريح لاتفاقية اختيار المحكمة على أساس المعاملة بالمثل من أجل الاعتراف بالأحكام الصادرة عن محكمة مسمّاة في اتفاق اختيار غير حصري للمحكمة وإنفاذ تلك الأحكام.
    得到强调的条文之一是第22条,该条使缔约国在承认和执行由非排他性选择法院协议指定的法院所下达的判决上得以以互惠为基础选择接受《法院选择公约》。
  5. وبالمثل، لا يعرف مشروع الدليل تعبير " الرخصة " ويشير فحسب إلى الرخصة بمعنى غير تفاضلي دون تناول الاختلافات بين الرخص الحصرية والرخص غير الحصرية.
    同样,指南草案也未界定 " 许可 " 一词,仅仅笼统提及 " 许可 " ,没有说明排他性许可和非排他性许可两者的差别。
  6. من رخصة تجارية أو حصرية أو مستوجبة لدفع إتاوات أو قابلة للتداول، إلى رخصة غير حصرية أو معفاة من الإتاوات أو غير قابلة للتداول، أو رخصة تنص على أن الملكية الفكرية المشمولة ببراءة الاختراع متاحة لمزيد من الاستعمال الداخلي للأغراض البحثية فقط.
    许可范围可能有很大差异:从商业性、排他性、收取专利费、可再授权(可交易)到非排他性、免专利费、不可交易许可或指定专利中的知识产权仅可供内部进一步用于研究目的。
  7. وفي العادة، لن تكون للدائن المضمون أيّ مصلحة في فعل ذلك، لأن ما يعمله المرخِّص (وأيّ مرخَّص له) هو منح رخص غير حصرية، في حين أن الدائن المضمون يتوقّع من المانح أن يستخدم الرسوم التي يتقاضاها بمقتضى اتفاقات الترخيص تلك لكي يسدّد الالتزام المضمون.
    一般来说,有担保债权人无意这样做,因为许可人(及任何被许可人)经营的业务就是发放非排他性许可,而且有担保债权人期望设保人用这些许可协议下支付的费用偿还附担保债务。
  8. 52- لوحظ أن المرخَّص له ترخيصا غير حصري، الذي يأخذ الرخصة في سياق العمل المعتاد للمرخِّص دون علمه بأن الترخيص يشكِّل انتهاكا لحق ضماني، سيأخذ الرخصة، بمقتضى الدليل، خالية من الحق الضماني الذي منحه المرخِّص سابقا (انظر التوصية 81، الفقرة الفرعية (ج)).
    有与会者注意到,根据《指南》,在许可人正常经营过程中,非排他性被许可人不知道该项许可侵犯了担保权而取得该项许可的,将不附带许可人先前转让的担保权(见建议81 (c)项)。
  9. " 1- إذا اتفق الشاحن والناقل على أن يكون لمحكمة مختصة اختصاص البتّ في النـزاعات التي قد تنشأ في إطار هذه الاتفاقية، كان لتلك المحكمة عندئذ اختصاص غير حصري، شريطة أن يكون الاتفاق المنشئ له مبرما أو موثّقا
    " 1. 托运人和承运人约定某一有管辖权的法院享有管辖权可裁定本公约下可能产生的纠纷的,该法院即享有非排他性管辖权,但授予此种管辖权的协议的订立或凭证须符合下列条件:
  10. وتحتوي عقود الأمم المتحدة والشروط العامة للعقود على العديد من الأحكام والخيارات للتخفيف من مختلف المخاطر المحيطة بالعقود، ومن ذلك على سبيل المثال استخدام الأوراق المالية ( " سندات ضمان حسن الأداء " )، والحق في خصم المبالغ، والموافقة على مقاولي الباطن، وعدم الحصرية، وخلاف ذلك.
    《联合国合同和合同一般条件》就减少各种风险制定了多项规则和备选办法,比如采用保证措施( " 履约保证金 " )、抵减权、核准分包商、非排他性等。
  11. 34- بعد أن يتخذ الدائن المضمون ما يلزم من خطوات لجعل حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة، يعرض المالك، الذي يعمل في مجال منح رخص غير حصرية في الممتلكات الفكرية بنفس الشروط تقريبا لأي شخص يوافق على تنفيذها وفقا لتلك الشروط، منح المرخَّص له رخصة في الممتلكات الفكرية. ويبرم المرخَّص له مع المالك اتفاق ترخيص على أساس تلك الشروط.
    在SC采取必要步骤使其担保权具有对抗第三方的效力之后,从事按基本上相同条款向同意根据这些条款行事的任何人发放非排他性知识产权许可业务的O提出向L发放知识产权许可。
  12. وإضافة إلى ذلك، إذا كان الدائنُ المضمونُ للمرخِّص لا يريد تشجيع الرخص غير الحصرية فيمكنه أن يشترط في اتفاقه الضماني (أو في موضع آخر) على المانح (المرخِّص) أن يدرج في جميع الرخص غير الحصرية حكما ينص على انتهاء الرخصة إذا أنفذ الدائنُ المضمونُ للمرخِّص حقه الضماني.
    此外,许可人的有担保债权人如果不想鼓励发放非排他性许可,可在其担保协议中(或其他地方)要求设保人(许可人)在所有非排他性许可中规定,如果许可人的有担保债权人强制执行其担保权,该许可即告终止。
  13. وإضافة إلى ذلك، إذا كان الدائنُ المضمونُ للمرخِّص لا يريد تشجيع الرخص غير الحصرية فيمكنه أن يشترط في اتفاقه الضماني (أو في موضع آخر) على المانح (المرخِّص) أن يدرج في جميع الرخص غير الحصرية حكما ينص على انتهاء الرخصة إذا أنفذ الدائنُ المضمونُ للمرخِّص حقه الضماني.
    此外,许可人的有担保债权人如果不想鼓励发放非排他性许可,可在其担保协议中(或其他地方)要求设保人(许可人)在所有非排他性许可中规定,如果许可人的有担保债权人强制执行其担保权,该许可即告终止。
  14. 37- بعد أن يتخذ الدائن المضمون ما يلزم من خطوات لجعل حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة، يعرض المالك، الذي يعمل في مجال منح رُخص غير حصرية في الممتلكات الفكرية على أساس نفس الشروط تقريبا لأي شخص يوافق على تنفيذ الرخصة وفقا لتلك الشروط، منح المرخَّص له رخصة في الممتلكات الفكرية على أساس تلك الشروط.
    在SC采取必要步骤使其担保权具有对抗第三方的效力之后,从事按基本上相同的条款向同意根据这些条款行事的任何人发放知识产权非排他性许可业务的O提出按这些条款向L发放知识产权许可。
  15. `2` أنّ القانون المتعلق بالملكية الفكرية لا يميّز بين مختلف أنواع الرُخص غير الحصرية، ولكنه يتناول مسألة ما إذا كانت رخصا مأذونا بها أو غير مأذون بها، وبالتالي ما إذا كان يمكن للدائن المضمون، باعتباره صاحب الحق بموجب قانون الملكية الفكرية، أن يقاضي المرخص له المزعوم باعتباره متعدّيا؛
    知识产权相关法律并不区分不同种类的非排他性许可,而是处理这些许可是否得到授权的问题,而是涉及这样的问题:有担保债权人如果是知识产权法下的权利持有人的话,是否可将名义上的被许可人当作侵权人而对其起诉;
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.