×

阿富汗临时行政当局阿拉伯语例句

"阿富汗临时行政当局"的阿拉伯文

例句与造句

  1. وطُلب الى اليوندسيب والمجتمع الدولي أن يزيدا من دعمهما للادارة الانتقالية وأن يسعيا إلى اعتماد نهج منسق؛ وفي الوقت ذاته، رأى عدة ممثلين ضرورة مواصلة تقديم الدعم الى البلدان المجاورة.
    有与会者请药物管制署和国际社会增强对阿富汗临时行政当局的援助并寻求协调一致的做法;同时,若干代表认为应当继续向周边国家提供支助。
  2. 37- وطلبت وفود عديدة إلى المفوضية زيادة توضيح دورها في مجال التنسيق مع السلطة الأفغانية المؤقتة، والوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى، بما في ذلك لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمة الدولية للهجرة.
    一些代表团要求难民署进一步清楚地界定其与阿富汗临时行政当局、联合国各机构和其他国际组织的协调作用,包括红十字委员会和移徙组织。
  3. " وإذ يرحب أيضا بتقلد المرأة منصبين داخل الإدارة المؤقتة الأفغانية وبإدراجها داخل اللجنة الخاصة المستقلة المعنية بعقد اجتماع طارئ لمجلس أعيان القبائل (الويا جيرغا)، والمؤلفة من واحد وعشرين عضوا،
    " 又欢迎妇女在阿富汗临时行政当局中担任两个职位,以及妇女被吸纳进由21名成员组成的召开紧急支尔格大会的特别独立委员会,
  4. يرحب بما التزمت به الحكومة الانتقالية الأفغانية من اعتراف بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والترويج لها والعمل بمقتضاها، وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ومن احترام للقانون الإنساني الدولي؛
    " 1. 欢迎阿富汗临时行政当局所作的承诺,按照国际人权文书承认、保护、促进和遵守所有人权和基本自由,并尊重国际人道主义法;
  5. " وإذ يرحّب بالتزام الإدارة المؤقتة الأفغانية بإشراك النساء الأفغانيات من جميع الأعمار بنشاط في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وبتعليم البنات وكذلك البنين، وبحق المرأة في العمل خارج المنزل،
    " 并欢迎阿富汗临时行政当局承诺,让所有年龄的阿富汗妇女积极参与政治、经济和社会生活,让女童和男童接受教育,让妇女有权出门工作,
  6. يرحب بالالتزام المقدم من الإدارة الانتقالية الأفغانية بالاعتراف بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والترويج لها والعمل بمقتضاها، بغض النظر عن نوع الجنس أو العرقية أو الدين، وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية؛
    " 1. 欢迎阿富汗临时行政当局所作的承诺,按照国际人权文书,不分性别、族裔或宗教,承认、保护、促进和遵守所有人权和基本自由,
  7. إن كون التوقعات كبيرة وأنها وصلت إلى مستويات عالية بشكل غير معقول عند انعقاد اجتماع اللويا جيرغا، يشكل إشادة لكل من إنجازات الإدارة المؤقتة في أفغانستان وأعمال اللجنة المستقلة الخاصة لعقد الاجتماع الطارئ للويا جيرغا.
    人们的期望之高并在支尔格大会召开之时达到脱离现实的登峰造极的地步说明了阿富汗临时行政当局的成就和召开紧急支尔格大会的特别独立委员会的工作。
  8. كمبادرة خاصة من أجل البلدان التي تمر بمرحلة انتقال، قدم البرنامج الدعم في دفع مرتبات الموظفين العموميين وتكاليف عقد الاجتماع الطارئ لمجلس ممثلي القبائل في أفغانستان وهو هيئة تقليدية تعرف باسم " لويا جيرغا " .
    (g) 为阿富汗临时行政当局带来稳定并提供支助。 作为对过渡期间国家的一项特别举措,开发计划署为支付公务员薪金和召开阿富汗传统大理事会紧急支尔格大会提供支助。
  9. (ب) أن يتمثل الهدف العام للبعثة في توفير الدعم لتنفيذ العمليات التي ينص عليها اتفاق بون، بما في ذلك كفالة استقرار الهياكل الجديدة التابعة للسلطة المؤقتة في أفغانستان، مع الإقرار في الوقت ذاته بأن مسؤولية تنفيذ الاتفاق، تقع في نهاية المطاف على عاتق الأفغان أنفسهم؛
    (b) 联阿援助团的总目标应是支助《波恩协定》进程的执行,包括使阿富汗临时行政当局的新结构稳定,确认执行《协定》的责任最终由阿富汗人自己承担;
  10. وبالإضافة إلى دعم الممثل الخاص ومساعدة الإدارة المؤقتة في أفغانستان وتعزيز وجود المنظمة فيها، يركز البرنامج الإنمائي على مساعدة نائب الممثل الخاص لشؤون الإغاثة والإنعاش وإعادة البناء الذي تتصف ولايته بأهمية أساسية لتنفيذ النهج المتكامل.
    除支助特别代表、协助阿富汗临时行政当局和加强该组织在阿富汗的驻留之外,开发计划署还协助主管救济、恢复和重建副特别代表的工作,副特别代表的任务规定对实施综合办法至关重要。
  11. وتسليما باحتياج الإدارة المؤقتة إلى " نقدية سائلة " جاهزة عقب الانتهاء من إنشائها، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بطلب من ممثلي الخاص، بإنشاء صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان عقب إبرام اتفاق بون مباشرة.
    开发计划署认识到临时行政当局在建立伊始立即需要 " 现有现金 " ,应我的特别代表的要求,在《波恩协定》缔结之后马上设立阿富汗临时行政当局基金。
  12. وبغية كفالة استقلال اللجنة وترسيخه، تقرر تمويلها من صندوق السلطة المؤقتة في أفغانستان، وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بسخاء الأموال الأولية اللازمة في شكل مبلغ قدره 000 500 جنيه لتمكين اللجنة من بدء أنشطتها.
    为了进一步确保该委员会的独立性,决定其经费由阿富汗临时行政当局基金提供。 大不列颠及北爱尔兰联合王国慷慨地提供了所需的首批经费,共计500 000英镑,使该委员会能够开始开展活动。
  13. " وإذ يرحّب أيضا بإشراك المرأة في الحكومة المؤقتة الأفغانية وفي اللجنة الخاصة المستقلة المعنية بعقد اجتماع طارئ لمجلس " ألويا جيرغا " والمؤلفة من واحد وعشرين عضوا وإذ يؤكد أهمية تعزيز فرص المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع عمليات صنع القرار المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    " 欢迎将妇女纳入阿富汗临时行政当局和由21名成员组成的召开紧急支尔格大会的特别独立委员会,并强调提供机会,让妇女能够充分和有力地参与所有关于阿富汗前途的决策过程十分重要,
  14. يؤكد أيضا، في سياق الفقرة 3 أعلاه، أنه بينما ينبغي أن توفر المساعدات الإنسانية حيثما تستدعيها الحاجة، فإن المساعدات المخصصة للإنعاش أو التعمير ينبغي أن تقدم من خلال الإدارة الأفغانية المؤقتة والإدارات التي ستخلفها، وأن تنفذ بفعالية، حيث تساهم السلطات المحلية في الحفاظ على بيئة آمنة وتظهر الاحترام لحقوق الإنسان؛
    又强调在上文第3段的范围内,凡有需要,即应提供人道主义援助,复原或重建援助应在地方当局协助维持安全环境并表明它们尊重人权的情况下,通过阿富汗临时行政当局及其后继机构提供并予以有效落实;
  15. يؤكد أن تقديم المساعدة المحدد الهدف في مجالي الإنعاش والتعمير يمكن أن يساعد إلى حد بعيد على تنفيذ اتفاق بون، ولتحقيق هذا الغرض، يحث الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، ولا سيما عن طريق فريق دعم أفغانستان وفريق التنفيذ، على التنسيق الوثيق جدا مع الممثل الخاص للأمين العام والإدارة الأفغانية المؤقتة والإدارات التي ستخلفها؛
    强调提供重点明确的复原和重建援助可大有助于《波恩协定》的实施,并为此敦促双边及多边捐助者尤其通过阿富汗支助小组和执行小组,同秘书长特别代表、阿富汗临时行政当局及其后继机构开展密切协调;
  16. 更多例句:  上一页  
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.