金正日阿拉伯语例句
例句与造句
- أود أن أشير مرة أخرى إلى أن إعلان بيونغيانغ قد تم التوقيع عليه حسب الأصول من جانب رئيس وزراء اليابان كويزومي والرئيس كيم جونغ إيل.
第三,我要再说一遍,《平壤宣言》是由日本首相小泉先生和金正日主席正式签署的。 - وبفضل القرار الجريء والبعيد النظر للجنرال العظيم كيم يونغ إيل، دخلت العلاقات بين الشمال والجنوب في شبه الجزيرة الكورية مرحلة جديدة.
由于伟大的金正日将军作出了富有远见的果敢决定,朝鲜半岛朝韩北南关系进入了一个新阶段。 - وهو يقود شعبنا إلى الدفاع عن البلد، ويشجع التنمية الاجتماعية، ومن ثم يوحد بقوة الشعب بأسره مرتكزا على الجيش.
金正日将军领导我国人民保卫祖国,促进经济发展,从而使我国人民以军队为轴心紧密地团结在一起。 - ويرى الزعيم العظيم الرفيق كيم جونغ إيل أن القاعدة الصلبة هي التمسك بتنفيذ خطوط وسياسات عملية إعادة التوحيد الوطني التي طرحها الزعيم اﻷب.
伟大领袖金正日同志把坚决执行让慈父般的领袖倡导的国家统一主体路线和政策视为铁的原则。 - وكان ذلك تعبيرا عن تصميم الرفيق المبجل كيم يونغ إيل البطولي ورغبته في إنجاح محادثات القمة بين شطي كوريا بأي ثمن، خلفا للزعيم الأبوي.
这表明敬爱的金正日同志代替慈父领袖无论如何使南北朝鲜首脑会谈获得成功的勇敢决心和意愿。 - دخلت الآن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مرحلة جديدة من بناء الدولة بقيادة الجنرال العظيم كيم يونغ إيل، فالأمة العظيمة والمزدهرة وذات النفوذ هي البلد الذي يكون فيه النفوذ الوطني قويا، وكل شيء مزدهرا.
朝鲜民主主义人民共和国在伟大的金正日将军的领导下,已进入国家建设的阶段。 - Deputy Director of the General Political Department of the People ' s Armed Forces and Deputy Director of the Logistics Bureau of the People ' s Armed Forces (military adviser to Kim Jong II)
人民武装部队总政治部副主任兼人民武装部队后勤局副局长(金正日军事顾问) - هنا تكمن ضرورة وعدالة سياسة سونغون التي ينتهجها الجنرال كيم جونغ إل، قائد شعبنا المحترم.
我国人民敬爱的领袖金正日将军的 " 先军政策 " 的必要性和公正性在这里得到体现。 - وفيما يتعلق بالحالة في شمال شرقي آسيا، قام رئيس وزراء اليابان، السيد جونيشيرو كويزومي، بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤخرا، حيث اجتمع مع الرئيس كيم جونغ إيل.
关于东北亚局势,日本首相小泉纯一郎先生最近访问了朝鲜民主主义人民共和国,会晤了金正日主席。 - هيون ونظيره على إقامة منطقة سلام في البحر الغربي وبحثا في إمكانية اعتبار تلك المنطقة منطقة مصائد مشتركة.
为了避免军事纠纷,卢武铉总统和金正日主席同意在西海设立一个和平区,并探讨了将该地区指定为共同捕鱼区的可行性。 - 12- قال القائدة العظيم الجنرال كيم جونغ إيل إن حقوق الإنسان هي حقوق للشعب لا يمكن انتهاكها أو التصرف فيها في بلادنا لأن الشعب هو سيد الدولة والمجتمع.
伟大领袖金正日将军说,因为人民是国家和社会的主人,人权是我国人民不可侵犯、不可剥夺的权利。 - وشرعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حالياً في مرحلة جديدة من مراحل بناء أمة عظيمة ومزدهرة وقوية تحت قيادة الجنرال العظيم كيم جونغ إيل.
当前,朝鲜民主主义人民共和国在伟大的金正日将军的领导下,已经走上建设一个伟大、繁荣和强大国家的新征程。 - الاستقلال وإعادة التوحيد السلمية والوحدة الوطنية الكبرى - التي أعلنها الزعيم الأكبر الرفيق كيم إيل سونغ هي تعبير عن رغبة مواطنينا جميعا في إعادة التوحيد السلمية.
伟大领袖金正日同志提出的国家统一三大原则-独立、和平统一和民族大团结-表达了全体同胞和平统一的愿望。 - إنها إرادة الرفيق المبجل كيم يونغ إيل التي لا تتزعزع في تحقيق إعادة التوحيد عن طريق تجسيد المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني باعتبارها المبدأ المشترك لإعادة التوحيد الذي اجتمعت عليه الأمة كي يعبر عن رغبتها وإرادتها في إعادة التوحيد.
通过全面体现国家统一的三大原则完成统一大业是敬爱的金正日同志不可动摇的决心。 - وختم الممثل كلامه بقوله إنه يرى أن المرأة تثق تماما في النظام الاجتماعي والسياسات النافعة التي أرساها الرئيس الراحل كيم إيل سونغ، وواصلها قائد الأمة كيم يونغ إيل.
朝鲜代表最后指出,朝鲜妇女绝对信任由前主席金日成启动并由朝鲜领导人金正日向前推进的社会制度和仁善政治。