里斯本条约阿拉伯语例句
例句与造句
- وأوضحت أن على المفوضية الأوروبية ألاّ تتجاوز، عند إعداد القوانين والبرامج والمبادرات، الحدود التي رسمتها معاهدة لشبونة، مع التقيد في الوقت نفسه بأحكام الاتفاقية.
在制订立法、方案和举措时,欧盟委员会在尊重《公约》的同时必须不超越里斯本条约的范围。 - ومنذ بدء نفاذ معاهدة لشبونة، أصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية ملزماً قانوناً واكتسب القيمة القانونية ذاتها التي تتسم بها المعاهدات.
自《里斯本条约》生效以来,《欧洲联盟基本权利宪章》具有法律约束力,拥有与条约相同的法律价值。 - إضافة إلى ذلك، أدّى التصديق على معاهدة لشبونة مؤخراً إلى إثارة نقاش بين الكثيرين حول الدور الذي ينبغي أن يضطلع به الاتحاد الأوروبي في مدونة السلوك.
另外,随着最近批准《里斯本条约》,许多人在争辩欧洲联盟应当在《守则》方面发挥何种作用。 - وفعلاً عززت معاهدة لشبونة التعاون بين الاتحاد الأوروبي ومجلس الأمن وعضوية الأمم المتحدة ككل كما ذكر التقرير.
实际上,正如该报告指出的那样,《里斯本条约》已经增强了欧洲联盟、安全理事会及联合国全体会员国之间的协作。 - وقال إن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتعددية الأطراف الفعالة وأقر بمحورية دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية، على النحو المنصوص عليه في معاهدة لشبونة.
欧盟致力于实现有效的多边主义,承认《里斯本条约》中规定的联合国在全球经济治理中的核心作用。 - ومنذ بدأ نفاذ معاهد لشبونة وإنشاء الدائرة الأوروبية للشؤون الخارجية، تعمقت شراكة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأوروبي في مجالي حفظ السلام وإدارة الأزمات.
自《里斯本条约》生效和建立欧洲对外行动局之后,联合国与欧盟在维持和平和危机管理领域的合作不断加深。 - مع دخول معاهدة لشبونة حيز النفاذ، أنشأ الاتحاد الأوروبي الهياكل الضرورية للتصدي لتحديات القرن الواحد والعشرين وعزز قدرته كقوة عالمية.
《里斯本条约》生效后,欧洲联盟建立了应对二十一世纪各项挑战所需的结构,并增强了它作为一个全球行为体的能力。 - ولذلك، يشدد الاتحاد الأوروبي على أن معاهدة لشبونة تكرس على نحو دقيق مكافحة الفقر باعتبارها أحد مصادر الإلهام الرئيسية لجدول أعماله الدولي.
正因如此,欧洲联盟强调,《里斯本条约》恰恰就载有消除贫穷的内容,这是促进欧洲联盟国际行动的主要因素之一。 - وسيتكلم هؤلاء الممثلون بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه، حسب اتفاقها، وفي إطار مجالات الاختصاص التي تخولها اتفاقية لشبونة للاتحاد الأوروبي.
这些代表经欧洲联盟成员国同意,并在《里斯本条约》赋予欧洲联盟的职权范围内,将以欧洲联盟及其成员国的名义发言。 - وقد أكد بدء نفاذ معاهدة لشبونة مجدداً على أن احترام سيادة القانون يشكل جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني للاتحاد الأوروبي ومبدأ توجيهياً لعمله على الساحة الدولية.
《里斯本条约》的生效重申尊重法治是欧洲联盟法律体系的组成部分,也是欧盟在国际舞台采取行动的指导原则。 - بالإضافة إلى ذلك، نحن نعتبر أن ثمة فرصاً جديدة قد نشأت، منذ إقرار معاهدة لشبونة، لتحسين تعاون الاتحاد الأوروبي مع شركائه الدوليين، بما في ذلك الأمم المتحدة.
此外,我们认为,自《里斯本条约》通过以来,出现了促进欧洲联盟与包括联合国在内的各国际伙伴合作的新机遇。 - ويتمثل أحد الأهداف ذات الأولوية للاتحاد الأوروبي، الذي أعادت معاهدة لشبونة التأكيد عليه، في إيجاد نطاق من الحرية والأمن والعدالة، تُحترم فيه الحريات الأساسية لجميع الأفراد.
《里斯本条约》中重申的欧洲联盟优先目标之一是建立一个自由、安全与正义的地区,使每个人的基本权利都获得尊重。 - وترحِّب النمسا بأنه، على إثر دخول معاهدة لشبونة حيِّز النفاذ، أصبح ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، الذي يكفل العديد من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية، ملزماً قانوناً.
在里斯本条约生效之后,旨在保障许多社会和经济权利的《欧盟基本权利宪章》就有了法律约束力;奥地利对此表示欢迎。 - وأوضح الوزير أيضاً أن بلغاريا تتقيد بأعلى المعايير والتطلعات المجسّدة في ميثاق الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية، عقب بدء نفاذ معاهدة لشبونة في عام 2009.
部长还声明,自2009年《里斯本条约》生效以来,保加利亚负有履行《欧洲联盟基本权利宪章》所含最高标准与理想之义务。 - وسيظل الاتحاد الأوربي يعمل في هذا المجال، وخاصة من خلال الاستغلال الكامل للفرص التي يتيحها تكليف معاهدة لشبونة للاتحاد بتنسيق أنشطتها في جميع أنحاء العالم.
欧洲联盟将在这方面开展工作,特别是为此充分利用《里斯本条约》赋予欧洲联盟的机会来协调它在世界各地从事的各方面活动。