释义阿拉伯语例句
例句与造句
- تنص المادتان 2 و45 من مدونة التفسير والأحكام العامة والمادتان 37 و38 من القانون الجنائي على عقوبة مناسبة تُفرَض على فعلي المشاركة والشروع.
《释义及通则法》第2和45条及《刑法典》第37和38条规定对参与和未遂酌情进行处罚。 - أما أوجه عدم الاتساق التي لا مبرر لها بين مجموعات البيانات، فإنها تحد من إمكانية تفسير الإحصاءات ومن مصداقيتها وتقلل في نهاية المطاف من أهميتها.
对数据集之间的不一致不对解释,会削弱统计数据的可释义性和可信度,最终限制其价值。 - ويتعين استعراض التفسير التقليدي للاستثناءات من قاعدة سُبُل الانتصاف المحلية في ضوء الحماية المتزايدة للحقوق الفردية من جانب القانون الدولي.
关于用尽当地补救办法规则的例外情况的传统释义须从根据国际法加强对个人权利的保护的角度来审查。 - واقترح اعتبار الاعتراضات المتأخرة بمثابة بيانات تفسيرية يشار إليها باعتبارها " بلاغات اعتراضية " .
有代表建议,应把逾期反对视为释义声明,将其称为 " 表示反对的来文 " 。 - وإن المصطلح " جناية دولية " يدل على وجود مخطط خاص للمسؤولية بالنسبة للنظام العادي.
" 国际罪行 " 的释义,只是表明存在着一种关于共同准则的有关责任的特别规则。 - ومع ذلك فقد وضعت اللجنة تمييزا هاما بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولم تستبعد مقبولية التحفظات على المعاهدات الثنائية إمكانية الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
但是委员会对保留和释义声明进行了明确区分;不接受对双边条约的保留并不排除对条约提出释义声明。 - ومع ذلك فقد وضعت اللجنة تمييزا هاما بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، ولم تستبعد مقبولية التحفظات على المعاهدات الثنائية إمكانية الإعلانات التفسيرية فيما يتعلق بهذه المعاهدات.
但是委员会对保留和释义声明进行了明确区分;不接受对双边条约的保留并不排除对条约提出释义声明。 - رويز، ونوري، والدريتش، وأميلي، وأليسون، وأغا حسين، ودونكان، أعضاء(.
法庭裁定,就《声明》释义而言,终止诉讼的义务只适用于本庭管辖权限内的案件,可是,仅靠中止,是不能履行终止管辖权限内案件这一义务的。 - وقد أشارت جامايكا إلى أنَّه يمكن تفسير هذه العبارة كما تُفسَّر عبارة " الموظف العمومي " المستعمَلة في قانون منع الفساد.
牙买加指出,该术语的释义可与《腐败(防止)法》中的 " 公务员 " 术语相同。 - ويدفع بعض المعلقين بأن التعديل اﻷخير لتفسير وقانون اﻷحكام العامة )الفصل ١ من قوانين منطقة هونغ كونغ اﻹدارية الخاصة( قد أخل بمبدأ المساواة أمام القانون.
部分论者认为,《释义及通则条例》(香港特区法例第1章)最近所作出的修订,有损法律面前人人平等的原则。 - وتنص المادة 6 (1) من قانون أحكام التفسير والأحكام العامة، في الفصل الثاني، على أن " الكلمات والتعابير الواردة بصيغة المُذكر تشمل أيضا صيغة المؤنث " .
《释义及通则法》第2条第6⑴款规定, " 阳性词语所指也包括阴性 " 。 - أما البند الوارد في المبدأ التوجيهي 7 الذي يقضي بضرورة تفسير الالتزامات بطريقة تقييدية في حالة توافر شك فهو أمر لازم لأي قرار حاسم يتصل بالأثر القانوني الناجم عن إعلان انفرادي.
指导原则第7条规定,如有疑问,必须以严谨的方式解释义务,这对于确定单方宣告的法律效力至关重要。 - ورأت بعض الوفود أن محتوى الالتزام بشقيه القاضيين بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما الصلة بين هذين الخيارين، ينبغي تفسيره في سياق كل معاهدة تنص عليه.
一些代表团认为,引渡或起诉义务的内容,特别是其中两个选择方案的关系,应在规定该义务的具体规约的范围内释义。 - يمكن اعتبار ذلك تعريفا عن حقوق الإنسان، يقوم على تفسير أكثر عمومية، مقبولا لجميع البلدان والأمم في العالم، ذات الأنظمة الاجتماعية والسياسية المختلفة ومستوى التطور المتباين.
这可谓是以具有各不相同的社会政治制度和发展水平的世界所有国家和民族都能接受的最普遍的释义对人权下的定义。 - ورأت بعض الوفود أن محتوى الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، ولا سيما الصلة بين الخيارين اللذين يتضمنهما الخيارين، ينبغي تفسيره في سياق كل اتفاقية تنص على هذا الالتزام.
一些代表团认为,引渡或起诉义务的内容,特别是其中两个选择之间的关系,应在规定该义务的每一公约的范围内释义。