×

采收阿拉伯语例句

"采收"的阿拉伯文

例句与造句

  1. أما البلدان ذات الاقتصادات الأقل تنوعاً والتي تعتمد على الدخل من استخراج موارد طبيعية، من المرجّح أنها شهدت نمواً أقل قدرة على الصمود وأقل شمولاً مع زيادة التفاوت في الدخول.
    经济欠多样化、依赖自然资源开采收入的国家,其增长更有可能较缺乏韧性和包容性,而且更有可能收入不平等程度较高。
  2. على مدى الأزمة الليبرية، استغلت أطراف الصراع المختلفة في أوقات شتى الموارد الطبيعية لليبريا وخاصة الأخشاب وأنواع الماس فاستخدمت العائدات المتحصلة منها لتمويل أنشطتها العسكرية.
    在利比里亚整个危机期间,冲突各方在不同阶段都开采了利比里亚的自然资源,尤其是木材和钻石,并用开采收入资助它们的军事活动。
  3. وعلاوة على ذلك، ففي هذه المقاطعات الشمالية بالذات، القريبة من الحدود مع طاجيكستان وأوزبكستان، يتركز معظم المختبرات المجهزة أحسن تجهيز من الناحية التقنية، لاستخلاص الهيروين من الأفيون الذي يُجنى في جنوب البلد.
    此外,北部各省离塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦的边界不远,用南部采收的鸦片生产海洛因的设备最齐全的实验室大都设在北部省份。
  4. ويقوم أبناء الجزيرة أيضا برحلة إلى أوينو، المعروفة بأنها " جزيرة العطلات " مرة في السنة لمدة أسبوع للصيد وجمع جوز الهند والقواقع.
    皮特凯恩人也旅行到奥埃诺岛,这是他们所谓的 " 假期岛 " ,每年一次,为期一周,进行捕鱼,采收椰子和贝壳。
  5. وسيحضر حلقة العمل صانعو مختلف النظم الفرعية للتعدين المقترحة ﻻستخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن، وممثلو المستثمرين الرواد المسجلين، وخبراء مستقلون في مجال التكنولوجيا المستخدمة في صناعة التعدين البحري.
    参加讲习班的将有拟议用于采收多金属结核的各种采矿子系统的研制者、已登记的先驱投资者的代表以及岸外采矿业所用技术方面的独立专家。
  6. وهذا التقييم مهم ليس فقط لرصد الانتهاكات المحتملة لحظر الأسلحة وحظر السفر بل أيضا لتقييم قدرة حكومة ليبريا على التحكم في مواردها الطبيعية والسيطرة على الإيرادات المتأتية من استخراجها.
    这项评估不仅对监测可能的违反军火禁运和旅行禁令情况十分重要,对评估利比里亚政府控制本国自然资源和收取开采收入的能力也非常重要。
  7. بيد أننا نظل نشعر بالقلق العميق، على الرغم مما تحقق من تقدم، إزاء إزالة الغابات وتدهورها في الكثير من الأقاليم، وكذلك التجارة في منتجات الغابات من الأخشاب ومن غير الأخشاب التي حصدت بصورة غير قانونية، بما في ذلك الحياة البرية،
    虽然取得了进展,但是对许多地区砍伐森林和森林退化以及非法采收的木材和非木材森林产品,包括野生动物的贸易,深表关切,
  8. أنظمة التعدين في أعماق قاع البحار بشأن تصاريح الاستخراج التجاري، (54 Fed. Reg. 525 (6 January 1989؛ 15 Code of Federal Regulations, Part 971.
    《深海底采矿商业采收执照条例》,54 Fed. Reg. 525(1989年1月6日);15 Code of Federal Regulations,Part.971。
  9. ووفقاً للمعلومات التي قدمتها الصين في الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف فإن سلفونات البيرفلوروكتان كانت لا تزال تستخدم في ذلك الوقت كمادة خافضة للتوتر السطحي في حقول النفط القديمة بالصين من أجل استعادة النفط المحتجز في المسامات الصغيرة بين الجسيمات الصخرية.
    根据中国在缔约方大会第四次会议上提交的资料,当时中国的老油田仍将全氟辛烷磺酸用作表面活性剂,来采收岩石颗粒间的小孔中蕴藏的石油。
  10. واستناداً إلى التاريخ الحديث، ثمة افتراض شائع بأن الحكومة التي انتخبت مؤخراً ووكالات الرصد والتنظيم التابعة لها لن تنجح في وقف تدفق العائدات المتأتية من استغلال الموارد الطبيعية بما فيها الأموال التي تجنى بالابتزاز أو بطرق فاسدة، باتجاه الأنشطة المسلحة غير القانونية.
    根据最新情况,普遍认为新当选政府及其监测和管理机构不会成功阻止资源开采收益,包括以腐败手段诈取或获得的资金,流向非法武装活动。
  11. ولاحظت منظمة العدل في غينيا الاستوائية أن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من العمر ارتفع باطراد منذ عام 1990 رغم إلزام الدستور للدولة بتعزيز الرعاية الصحية الأساسية وارتفاع عائدات الحكومة من استغلال الموارد الطبيعية(64).
    63赤道几内亚正义协会指出,尽管《宪法》要求国家促进基本卫生保健,而且政府的资源开采收益巨增,但5岁以下儿童死亡率自1990年以来持续增长。
  12. ومن أجل استدراك الفجوة التي تسبب فيها استنفاد حقول النفط الحالية، يتعين على هذا القطاع أن يطور الحقول التي اكتشفت فعلاً، وأن يوجِد حقولاً جديدة، ويستفيد من تقنيات استخراج النفط المحسنة، وأن يطور استعمال الغاز الطبيعي المسيّل والنفط غير التقليدي.
    另外,为弥补现有油田枯竭造成的差距,石油业将必须开发已经探明的油田,发现新油田,利用强化石油采收技术,开发非普通石油和液化天然气。
  13. أنظمة التعدين في قاع البحار العميق بشأن تصاريح الاستخراج التجاري. 54 Fed. Reg. 525 (6 January 1989); 15 Code of Federal Regulations, Part 971.
    《关于商业采收执照的深海海底采矿条例》,54 Fed.Reg.525(1989年1月6日);15 Code of Federal Regulations,Part.971。
  14. ولاحظ أن عناصر نظم احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه بلغت مستويات متفاوتة من النضوج، تتراوح بين سوق ناضج (الاستخراج المحسن للنفط (EOR) ومشاريع إيضاحية (الاستخراج المحسن لغاز الميثان من الطبقات الحاملة للفحم (ECBM)) وبحوث لا تزال جارية (التخزين في المحيطات).
    他指出,CCS系统各组成部分的成熟程度不一,从成熟市场(强化采油-EOR)到示范(强化煤层甲烷采收----ECBM)和研究阶段(海洋封存)。
  15. (ج) يمكن أن يؤدي احتجاز وتخزين ثاني أكسيد الكربون من العمليات التي تعتمد على الكتل الإحيائية إلى إزالة صافية لثاني أكسيد الكربون من الجو (أو " انبعاثات سلبية " ) شريطة أن يجري استغلال الكتل الإحيائية بوتيرة تكفل استدامتها؛
    基于生物质的CO2捕获和封存方法可导致大气中的CO2净清除(或 " 负排放 " ),但生物质的采收率必须是可持续的;
  16. 更多例句:  上一页    下一页
桌面版

Copyright © 2023 WordTech Co.