都市的阿拉伯语例句
例句与造句
- وبموجب هذا القانون أُلزمت بلديات المناطق الحضرية والبلديات التي يزيد عدد السكان فيها عن 000 50 شخص بإنشاء دور إيواء للنساء والأطفال.
依照这一法律的规定,大都市的市政当局和管辖人口在50 000人以上的市政当局有义务为妇女、儿童建立庇护所。 - ويتولى مجلس شرطة الأمن التحقيقات الجنائية بشأن الجرائم التي يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى والتي تقع في محافظات كبيرة، فيما تحقق الشرطة وحرس الحدود في سائر القضايا المتعلقة بالفساد.
安全局负责领导对涉及高级官员和大都市的罪行进行刑事调查,而警察和边防警卫队负责调查其他腐败问题。 - وجدير بالملاحظة أن معظم السود المدانين بارتكاب جنايات يأتون من الأحياء الفقيرة بالمدن، التي تصبح، بازدياد عدد المحكوم عليهم (ومعظمهم شبان)، أكثر فقراً.
应当指出,大多数被判定有罪的黑人来自都市的贫民窟,而随着被判有罪的人数(主要是年轻男子)增加,贫民窟更加贫穷。 - ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحوﻻت في عصرنا.
8 迅速的都市化、都市人口集中于大城市、城市散布于广泛地理区域以及大都市的迅速增长等等都是当代最重大的转变。 - وحيت اللجنة الحكومة الكاميرونية على تصميمها على مكافحة الانفلات الأمني في المدن وعلى ما بذلته من جهود جديرة بالإشادة في هذا الشأن، وعلى ما حققته من نجاح ملحوظ.
委员会欢迎喀麦隆政府决心继续消除都市的不安全气氛,以及它在这方面所作的值得称赞的努力及其所获得的显着成就。 - وستشكل هذه الإجراءات أيضا المزيد من الانتهاك لحريتهم في التنقل ودخول البلدات والمدن الفلسطينية الأخرى والخروج منها، كما يشكل انتهاكا لإمكانية وصول بقية السكان الفلسطينيين إلى القدس.
这种行动也将进一步侵犯他们的行动和进出其他巴勒斯坦城镇都市的自由,也侵犯了其余巴勒斯坦人出入耶路撒冷的自由。 - ويمكن للهجرة من الريف إلى المدن أن تخفف الضغط على المناطق التي يحدث فيها تدهور بيئي يتفاقم من جراء تغير المناخ، مما يزيد من قدرة المهاجرين على التكيف على المدى البعيد.
由农村向都市的迁移可以减缓因气候变化而正在加剧环境退化的地区所遭受的压力,从而加强这些地区持久应对的能力。 - ونظرا لأن المزارع الصغيرة أكثر استعمالا لليد العاملة وأقل استخداما لرأس المال المكثف، فالإصلاح الزراعي هو وحدة الكفيل بالحد من التوسع الحضري السريع وعكس اتجاه الهجرة من الأرياف إلى المدن.
24 因为小农场雇用较多劳工,而且较不高度资本集中,因此只有土地改革能减少迅速的都市化和扭转从农村向都市的移徙。 - عدد متزايد من المدن والبلديات التي تعمل مع موئل الأمم ’2‘ المتحدة لمنع الجريمة وإيجاد مدن أكثر أمناً من أجل التنمية الحضرية المستدامة [مجال التركيز 2، المؤشر (ب)]
(二) 增加了城市和都市的数量,它们与人居署合作促进犯罪预防和更安全的城市以实现可持续城市发展[FA 2,指标(b)] - وتتألف هذه الشبكة من مؤسسات شبه وطنية وشبه اتحادية لحقوق الإنسان توجد مقارّها في العواصم أو المناطق الحضرية، بما في ذلك برازيليا وبوينس آيريس ومكسيكو ومونتيفيديو.
该网络由位于首都或大都市的次国家和次联邦一级人权机构组成,包括巴西利亚、布宜诺斯艾利斯,墨西哥城和蒙得维的亚的人权机构。 - وتعزى الزيادة السريعة في عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي إلى ارتفاع نمو السكان الطبيعي والهجرة من الريف إلى الحضر، وكانت القوة الدافعة إلى ذلك مزيجا من العوامل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
发展中世界贫民区居民的快速增长可归因于在社会、经济和环境因素的综合推动下高度的人口自然增长和农村对都市的移民。 - ويوصي المنتدى وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها بتعزيز أعمالها المتعلقة بالهجرة وآثارها على الشعوب الأصلية، ووضع سياسات عامة وبرامج لتوسيع نطاق الخدمات لصالح المهاجرين وساكني الحضر من الشعوب الأصلية.
论坛建议联合国机构、基金和方案加强其关于移徒及其对土着民族的影响的工作,并且为移徙和都市的土着民族拟订政策和推广方案。 - وأزالت الدولة الصفة المركزية عن القدرات المالية والمسؤوليات لصالح 308 هيئات حكم ذاتي منتخبة ديمقراطيا على صعيد المقاطعات، فضلا عن السلطات في 65 مجتمعا محليا حضريا مُنحت الحقوق المعطاة للمقاطعات.
国家进行中央权力下放,把责任和财政能力下放至308个经民主选举产生的县级自治机构和65个都市的乡政府,它们得到了县权利。 - فالسياق الحضري يتميز بأبعاد مختلفة، منها الجوانب الديمغرافية والتاريخية والبيئية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وهو ما يزيد من الطابع المعقد للتصدي لمشكلة التشرد الداخلي بصورة متسقة ومستدامة().
都市的背景涉及不同方面,包括人口结构、历史、环境、经济、社会和政治方面,这对协调一致和可持续地应对境内流离失所问题增加了复杂性。 - وحضر اﻻجتماع، الذي نظم بالتعاون الوثيق مع حكومة اليابان ومدينة كيوتو، ٧٠ مشاركا يمثلون الحكومات ومعاهد البحوث ووسائط اﻹعﻻم والمنظمات غير الحكومية، ومعظمهم من داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
该次会议的组织获得日本政府和京都市的密切合作,有70人参加,分别代表主要为亚洲及太平洋区域的各国政府、研究机构、新闻界和非政府组织。