过去时阿拉伯语例句
例句与造句
- ولم يعد تدنيس أماكن العبادة أو أصنام الآلهة مفخرة، مثلما كان الحال في الماضي " .
不象过去时代那样,亵渎祈祷处所或神像的行为不再是一种自豪行为 " 。 - التي تقتضي عملاً مشتركاً وحاسماً من جانب جميع الدول - ليست أشياء عفا عليها الزمن.
然而,令人遗憾的是,导致战争的许多起因并没有成为过去时,它们需要所有国家通过坚决的联合行动加以解决。 - وفي ١٩٩٢ قررتا أن سياسة وممارسات اللجنة الخاصة لم تتغير، فأعلنتا عدم اﻻشتراك في مناقشاتها أكثر من ذلك.
1992年,在证实了特别委员会的做法和政策仍一如过去时,我们两个管理国便不再参加委员会的审议工作。 - والانخفاض المتوقع تحقيقه عام 2006 في مستوى الفقر المدقع يوازي تحسنا بنسبة 69 في المائة، وهي نسبة تفوق بقليل الجزء المقابل المنقضي من فترة الهدف.
2006年预期减少的赤贫相当于69%的改进率,稍微高于指标期间已过去时期的应有比率。 - واللجوء إليه رمز للقوة يعود إلى عصر مضى، ويتناقض مع تعددية الأطراف والتعاون الدولي، الذي ينبغي أن يسود بين الدول الأعضاء.
使用否决权标志着属于一个过去时代的权力,而且违反多边主义和应该在会员国之中普遍存在的国际合作。 - وبغية تفادي الارتباط، تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمانة العامة الكف عن استخدام الفعل الماضي لوصف الأنشطة التي يتعين القيام بها في المستقبل أو التي لم تكتمل بعد.
为了防止混乱,咨询委员会请秘书处不要采用过去时态来说明今后将要进行的或尚未完成的活动。 - ورغم أنهن لم يعدن يعملن في صناعة الجنس فإنهن يزعمن أنهن لا يزلن يعانين من الإحساس بالنقص عندما يشير أزواجهن إل ماضيهن في أثناء المشاجرات.
她们虽然不再从事性行业,但是这些妇女说当她们的丈夫不断提到她们的过去时,她们仍然有自卑感。 - وعندما يلتفت أطفال جيلها إلى الماضي، فإنها تأمل في أن يستذكروا زمنا ارتفع فيه المجتمع العالمي إلى مستوى تحدياته واستعاد وعد الأمم المتحدة.
当她们这一代人的子女回顾过去时,她希望他们会想起,那是一个国际社会直面挑战、重申联合国诺言的时代。 - فهل نحن على المسار الذي يجعل بوسعنا أن ننظر إلى الوراء، في عام 2015، ونقول إنه لم يُدّخر أي جهد؟ وفي الواقع أن السجل المحقق حتى الآن سجل متفاوت.
到2015年,当我们回顾过去时,能够说我们确实做到不遗余力了吗? 迄今为止的成绩参差不齐。 - 48- وكثيراً ما نوقشت في السابق فكرة وضع صك دولي لحماية حياة محترفي وسائط الإعلام ونشاطهم المهني، لكن دون جدوى.
关于拟订一项与保护媒体工作者的生命和职业活动有关的国际文书这一构想,虽然过去时常都会讨论到,但并无任何结果。 - وبالتحديد في فيجي وفي جزر سليمان - وهو أن عصابات صغيرة من السفاحين أطاحت بحكومات منتخبة ديمقراطيا.
就在几个月前,在太平洋地区发生了听起来也许象过去时代发生的事情,在斐济和所罗门群岛,一小撮匪帮推翻了民主选举的政府。 - وستكون هناك أسباب قوية تدعو إلى الارتياح عندما تصبح هذه المخزونات، والتي من المؤكد أنها تضر بالروح الإنسانية وبالصناعة، أشياء تنتمي إلى الماضي.
当这些储存品 -- -- 这的确是对人类创造能力和工业原料的浪费 -- -- 成为过去时,人们绝对有理由感到欢欣鼓舞。 - المجتمع العالمي المعاصر، ﻻ المجتمع العالمي الذي كان قائما في عصر مضى.
似乎不言自喻,为了使安全理事会能够代表各会员国采取行动,安理会应该恰当地代表国际社会 -- -- 今天的国际社会,而不是过去时代的国际社会。 - فالتدخلات الوبيلة الأخيرة تمنح البلدان النامية سببا قويا للخوف من أن الأمر يمكن أن ينتهي إلى إساءة استخدام الدوافع الجديرة بالإشادة، مثلما حدث كثيرا في الماضي، لتبرير التدخلات ضد الدول الأضعف.
最近灾难性的干预行动使发展中国家有充分的理由担心,值得赞赏的动机可能像过去时常发生的那样遭到滥用,作为干预较弱国家的理由。 - وقد تطورت الأحوال بشكل ملموس، ومع هذا، فإن من الملاحظ في بعض المناطق الريفية، أن الآباء لا يزالون يستخدمون هذه السلطة التي ترجع إلى عصور ماضية، في إطار احتقار اختيار بناتهم، بل واختيار أولادهم في بعض الأحيان.
尽管情况有了很大的变化,但在有些农村地区,当父亲的继续运用他过去时光遗留下来的特权,阻拦其女儿,乃至其儿子的选择。