踌躇阿拉伯语例句
例句与造句
- وواكب الهبوط في إصدار السندات والتزامات القروض الجديدة في عام ٨٩٩١ ارتفاع في تكلفة اﻷرصدة مما تسبب في صد المقترضين، حتى ذوي المﻻءة اﻻئتمانية منهم.
1998年,在债券发行量和新的贷款承诺下降的同时,资金成本上升,这种状况甚至使得信誉很好的借款国踌躇不前。 - ما الذي يمنعكم من القيام بذلك؟ ربما، لو بحثتم في كل نقطة من تلك النقاط بصورة منفردة، لتبين لكم أنكم تتفقون على نقاط تفوق إلى حد كبير ما كنتم تظنون أنكم اتفقتم عليه.
你们为什么踌躇不前? 也许你们对所有的问题单独地一一审查,可能会发现你们的一致意见比想象的要多很多。 - وللأسف، لا يبشر تعثر المفاوضات بشأن البروتوكول المقترح لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بالخير، ولكننا نأمل أن يتمكن المؤتمر الاستعراضي المستأنف لهذه الاتفاقية من تحقيق هدفه.
不幸的是,对拟议的《生物武器公约》议定书的谈判踌躇不前,这不是好的预兆,但我们希望再次举行的公约审查会议将实现其目标。 - وﻻ أبالغ إذا قلت إن اﻹصﻻح عزيز على قلبي، لكنه في الحقيقة قد جعلني أتردد لفترة عندما عملت لمدة قصيرة في العام الماضي كمقرر خاص معني بمسألة توسيع العضوية.
如果我说我心目中珍视改革,这也许有夸大之嫌,但在我去年担任扩大问题特别协调员的短暂时期中,它确实使我颇感踌躇。 - وفي الوقت ذاته، ما فتئت قدرات اقتصادات البلدان النامية على امتصاص هذه الصدمات تتآكل، ومن شأن ازدياد عدد الحوادث الطبيعية الشديدة الخطورة أن يسهم بصورة متعاظمة في تعثر التنمية أو إحباطها.
与此同时,发展中国家的经济承受这些事件的能力逐步削弱,日益增多的极端自然事件将越来越严重地造成发展踌躇不前或衰退。 - ويعتبر هذان البيانان دليلا حيا على تردد الاتحاد الأوروبي في مواجهة ضغوط الولايات المتحدة، وهو بمطالبته كوبا بما لا يجرؤ على مطالبة الولايات المتحدة، به يكشف عن تبعيته ونفاقه الكلي.
这些发言生动说明欧洲联盟在美国压力下踌躇不决,以及向古巴提出他们不敢向美国提出的要求的犹豫;这就是要它摆脱其依赖和彻底虚伪。 - وعلى ضوء بطء تقدم المرأة في القطاع الخاص، على وجه الخصوص، تعتبر رعاية الأطفال خارج المنزل وتقديم الدعم المدرسي من الشروط الأساسية للتوفيق بين العمل والأسرة ولتكافؤ الفرص في العمل.
特别是,如果私营部门对提高妇女地位踌躇不前,家庭以外的儿童保育以及学校支助便成为职业与家庭兼顾及就业机会平等的关键前提条件。 - وقد نجحت المحكمة في سنواتها التجريبية اﻷولى في اﻻستمرار وكان ذلك راجع جزئيا إلى نزعة نشاط جماعي جديدة من جانب عدد من الدول، وجزئيا الى إنجاز عملية بناء المؤسسة الى حد كبير.
经过了踌躇未决的第一年之后,法庭继续存在,这一方面是由于一些国家集体表示出了新的积极性,另一方面也是由于体制建设进程基本完成。 - وفي ذلك الصدد، نأمل أن تتضمن توصيات تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير تدابير تسهم في المناقشات وتعزز الخطوات العرجاء المتخذة خلال العامين الماضيين استجابة للتحدي.
在这方面,我们希望威胁、挑战和改革问题高级别小组的报告将载有各种措施,以有助于开展讨论,并加强过去两年为对付这种挑战而采取的踌躇不前的步骤。 - وفي غالب الأحيان، فإن الوصول إلى حلول توفيقية يتم من خلال عملية تفاوض طويلة ومؤلمة، ولكن من وقت إلى آخر، فإن الحياة نفسها تأتي ببنود تكون خطيرة ولا تعطينا الوقت الكافي لتأجيلها والمماطلة فيها طويلا.
较经常的情况是,妥协是通过长时间的和痛苦的谈判过程达成的,但偶尔,生活本身为我们提供了紧迫的项目,不容我们有长时间的延迟和踌躇不决。 - ويبدو أن المقترح الأخير قد حظي بتأييد واسع من الحكومات الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح منذ فترة كما يبدو أن الاتفاق على ولاية مفتوحة دون شروط مسبقة صار ممكنا رغم بعض التردد في البداية.
后者似乎在裁谈会成员政府中赢得广泛支持已经有相当长时间了,而且,尽管最初有些踌躇,看起来是可能就不附加前提条件的开放式任务授权达成一致的。 - ففي ذلك المجال، نجد أن ضعف القدرة وقلة الإرادة، بما يشمل شتى العواصم التي تصدع بتأييدها للنهوض بأهداف المسؤولية عن الحماية، يغذي كل منهما الآخر، في حلقة مفرغة من التردد وتبادل الاتهامات إزاء الفظائع الناشئة.
在这方面,能力不足,意愿不坚,口称需推进与保护责任有关的目标的许多国家也是如此,面对正在发生的暴行,踌躇不决,相互指责,结果陷于恶性循环。 - وارتدعت وكالات الأمم المتحدة أيضاً بفعل ما اعتبرته إجراءات معقدة وشروطاً بيروقراطية مفرِطة في تشددها يفرضها البنك الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بالمتابعة والإبلاغ، وترتيبات التنفيذ غير المرضية التي يفرضها البنك الدولي.
使联合国各机构踌躇不前的是被它们视为世界银行各种麻烦的程序以及极其大量的官僚主义要求,其中包括后续工作和汇报,以及世界银行规定的令人不满的执行安排。 - إذ يمثل خطر حقيقي من أنه بدلا من البناء على ذلك الفصل العظيم من المثالية والتقدم نرى الدول والقادة يسمحون بالعودة إلى التهاون الممل وسياسات القوة الغاشمة التي أدت إلى كثير من أسوأ اللحظات في المائة سنة الأخيرة.
目前仍然存在着真正的危险:国家和领导人并没有根据这种理想主义和进步的伟大篇章继续迈进,他们开始固步自封、踌躇自满,玩弄拉帮结派的政治手法。 - والأزمة العالمية هذه تستدعي مضاعفة الجهود الرامية إلى تنفيذ توافق آراء مونتيري على نحو سريع وشامل - لا تنفيذه على نحو متعثر أو انتقائي، وتستدعي كذلك اتخاذ تدابير خاصة للحد من عدم التيقن وحفز النمو العالمي.
这一波及全球的局势要求加倍努力,迅速、全面地 -- -- 而不是踌躇不决或有选择性地 -- -- 落实《蒙特雷共识》以及减少不确定性和刺激全球增长的特殊措施。