财产的使用阿拉伯语例句
例句与造句
- وفي بعض الحالات يمكن لممثل الإعسار أن يحيل العقد، ومعه الحق في استخدام الممتلكات (وهو ما قد يقتضي، في حالة الإيجار، موافقة المؤجّر)، إلى طرف ثالث.
有时,破产管理人可以将合同与财产的使用权一道转让给第三方(如果是租赁,可能要求征得出租人同意)。 - أما فيما يتعلق بأغلبية بنود الممتلكات المتبقية، يرى الفريق أن هذه البنود قد استبدلت تدريجياً، وبالتالي فقد افترض أن هذه الممتلكات ككل كانت قد بلغت، في المتوسط، منتصف مدة صلاحيتها للاستعمال(74).
对大多数其他财产而言,小组注意到这些物品在逐步替换,全部财产的使用寿命平均而言已经过半。 - والمطالبات التي عموماً ما تقدم تعويضاً عن تكاليف الإصلاح لا تقوم بتوفير أي تسوية مكافئة للاستهلاك بسبب تأكيد الحكومة أن عمليات الإصلاح لا تطيل عموماً في عمر الممتلك الذي تم اصلاحه.
修复费用索赔通常未作相应的折旧调整,因为政府认为,修复一般不会延长被修复的财产的使用年限。 - وقد يحظر الأمر التقييدي على المدعى عليه أو أي شخص آخر التخلص من هذه الممتلكات أو التصرف فيها بأي شكل أو قد يفرض قيودا على استخدام هذه الممتلكات كما تراه المحكمة مناسبا.
羁押令可禁止被告或任何他人,处置或以其他方式处置财产;或按照法院认为适合的情况限制财产的使用。 - 13-6 ينبغي للدول أن تضمن أن يكون لمستعملي المساكن أو الأراضي أو الممتلكات أو جميعها، بمن فيهم المستأجرون، حق المشاركة في عملية مطالبات الاسترداد، بما في ذلك عن طريق تقديم مطالبات استرداد جماعية.
6 各国应确保住房、土地或财产的使用者,包括租户,有权参与归还要求程序,包括提出集体归还要求。 - بيد أنه قد يمكن في بعض البلدان انشاء شكل من الضمان وﻻ سيما في الحالة التي تمنح فيها شركة المشروع الحق في استئجار أو استخدام العقار ذي الصلة .
不过,在有些国家,设立某种形式的担保是有可能的,特别是在给予项目公司租赁权益或对有关财产的使用权的情况下。 - وتشتمل الممتلكات والمنشآت والمعدات على ترتيبات حق استخدام الممتلكات التي تستوفي معايير الاعتراف (يرجى الرجوع إلى الفرع المعنون " الإيجارات " أدناه).
不动产、厂场和设备包括符合确认标准的财产的使用权安排(参阅下文题为 " 租赁 " 的一节)。 - ويشمل بند الممتلكات والمنشآت والمعدات ترتيبات حق استخدام الممتلكات التي تستوفي معايير الإقرار (يرجى الرجوع إلى بند " عقود الإيجار " أدناه).
不动产、厂场和设备包括符合确认标准的财产的使用权安排(参阅下文题为 " 租赁 " 的一节)。 - ترصد الإدارة استخدام الأصول والممتلكات المستهلكة للتأكد من عدم تبديدها، وتتصدر هذه المسألة جدول أعمال البعثة نظرا لقلة الموارد وارتفاع الطلب عليها
管理层对资产和消耗性财产的使用情况进行监测,以确保不造成浪费。 这个问题是特派团议程上的优先事项,因为所有资源都是需求量很大的稀缺资源 - إذا وضعنا في الاعتبار أن الحـق في الممتلكات يعنـي ضمنيـا الامتلاك وما يلي ذلك من استخدام الممتلكات وإتاحتها لأصحابهـا (المادة 1305 من القانون المدني)، تعيـَّـن أن لا يكون هناك أي تمييز ضد المرأة.
考虑到财产权包含所有权以及对财产的使用和财产相对所有人的可用性(《民法》第1305条),不应有任何针对妇女的歧视。 - ولا تُخل الأحكام السابقة بحق الدول في تنفيذ القوانين التي تراها ضرورية لتنظيم استخدام الممتلكات بما يتفق مع المصلحة العامة أو لضمان دفع الضرائب أو غيرها من المساهمات أو الغرامات " .
但是上述规定不应以任何方式妨碍一国有权利执行其认为必要的法律,按照普遍利益控制财产的使用或确保支付税金或其他税赋及罚金。 - (74) على النحو المبين في الفقرة 163 من هذا التقرير. ويمثل هذا التعديل استنتاجاً خلص إليه الفريق ومفاده أن متوسط عمر الممتلكات قد تجاوز سنتين أو أن هناك مبالغة في تقدير فترة صلاحية هذه الممتلكات للاستعمال.
74 如本报告第163段所述,调整代表了小组提出的关于财产的平均寿命已超过两年,否则将高估此种财产的使用寿命的意见。 - " على المؤجر أن يدفع تعويضاً للمستأجر إذا حرم اﻷخير من اﻻنتفاع من الملك المستأجر قبل تاريخ انتهاء عقد اﻹيجار ﻷسباب تعود إلى تغير المالك. "
第237(3)条 -- " 如果因产权改变而在租约到期日前剥夺承租人出租财产的使用权,那么出租人应向承租人支付赔款。 " - فهذه الحوادث في كثير منها هي أعمال تتسم بعنف مفرط يستهدف الفلسطينيين أفرادا وجماعات باستخدام الذخيرة الحية وأعمال التدمير ومنع أصحاب الممتلكات من الوصول إلى ممتلكاتهم والاعتداءات الجسدية والرشق بالحجارة.
这些事件中有许多是公开针对巴勒斯坦个人和社区的暴力行为,实施方式包括:实弹射击,破坏财产及剥夺巴勒斯坦人对财产的使用权,人身攻击以及投掷石块。 - وقد أوضحت الهيئات الإشرافية المعنية بحقوق الإنسان أنه يحق لدولة أن تحد من استخدام الملكية أو تراقب استخدامها (بما يشمل الحقوق التعاقدية ذات القيمة الاقتصادية) تبعاً للمصلحة العامة بإنفاذ مثل هذه القوانين إذ ترى ضرورة ذلك تحقيقاً للغرض المنشود().
人权监督机关阐明国家有权按照共同利益,通过强制执行其认为于实现既定目标必要的法律,限制或控制财产的使用(包括具有经济价值的合同权利)。